# Translation of 2.5 in Catalan
# This file is distributed under the same license as the 2.5 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 15:16:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 2.5\n"

#: modules/videopress/videopress.php:664
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/presentations.php:242
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:138
msgid "Your Google+ profile and WordPress.com accounts have been disconnected, including your Publicize connections. If you no longer wish to be associated with this blog on Google we recommend that you also remove the blog URL from your <a href='%s' target='_blank'>Google+ profile</a>."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:140
msgid "Your Google+ profile and WordPress.com accounts have been disconnected. If you no longer wish to be associated with this blog on Google we recommend that you also remove the blog URL from your <a href='%s' target='_blank'>Google+ profile</a>."
msgstr ""

msgid "Likes are a way for people to show their appreciation for content you have written. It’s also a way for you to show the world how popular your content has become."
msgstr ""

msgid "Automatically optimize your site for mobile devices."
msgstr ""

msgid "Receive notifications on your mobile device."
msgstr ""

msgid "Monitor and manage your site's activity with Notifications in your Toolbar and on WordPress.com."
msgstr ""

msgid "A single search box, that lets you search many different things."
msgstr ""

msgid "Give your site a boost by loading images from the WordPress.com content delivery network."
msgstr ""

msgid "Publish posts to your blog directly from your personal email account."
msgstr ""

msgid "Connect your site to popular social networks and automatically share new posts with your friends."
msgstr ""

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "La millor eina per compartir en la web. Comparteix contingut amb el Facebook, el Twitter, i molts més."

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "Incrusta vídeos fàcilment i més des de llocs webs com ara YouTube, Vimeo, i SlideShare."

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr "Activeu els enllaços curts de WP.me per a totes les entrades i pàgines i així compartir més fàcilment."

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "Estadístiques del lloc simples i concises sense càrrega addicional del servidor."

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "Permet als usuaris subscriure's a les vostres entrades i comentaris per rebre una notificació per correu electrònic."

msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without using an external graphic editor."
msgstr ""

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "Còpia de seguretat i escaneig de seguretat en temps real per al lloc web del WordPress."

msgid "Quite possibly the easiest way to upload beautiful videos to your blog."
msgstr ""

msgid "Control what pages your widgets appear on."
msgstr ""

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "Afegeix fàcilment imatges, actualitzacions del Twitter i enllaços RSS a la barra lateral del tema."

msgid "Let users login with their WordPress.com Credentials, through <a href=\"http://jetpack.me/support/wpcc/\">WordPress.com Connect</a>"
msgstr ""

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:98
msgid "WPCC Client Secret"
msgstr ""

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:123
msgid "<strong>Almost done.</strong> Before WordPress.com Connect can finish activating, you'll need to <a href=\"%s\">register your website as an application on WordPress.com</a>"
msgstr ""

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:146
msgid "Visit WordPress.com to <a href=\"%s\">register a new WPCC client id and secret key</a>."
msgstr ""

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:148
msgid "Visit WordPress.com to <a href=\"%s\">manage your WPCC client settings</a>."
msgstr ""

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:175
msgid "Connecting with WordPress.com Connect enables you to log on via your WordPress.com account."
msgstr ""

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:188
msgid "Unlink This Account"
msgstr ""

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:231
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr ""

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:238
msgid "Warning! State variable missing after authentication."
msgstr ""

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:242
msgid "Warning! State mismatch. Authentication attempt may have been compromised."
msgstr ""

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:262
msgid "Warning! Could not confirm request token url!"
msgstr ""

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:276
msgid "Warning! Could not fetch user data!"
msgstr ""

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:409
msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr ""

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:411
msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr ""

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "Porta el poder del núvol de WordPress.com al vostre WordPress. El JetPack us permet connectar el vostre bloc amb un compre de WordPress.com per fer servir les potents funcionalitats que normalment solament estan disponibles per a usuaris de WordPress.com."

msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr "Millora l'ortografia, l'estil, i la gramàtica amb el servei de correcció <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a>."

msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience."
msgstr "Transforma les vostres galerias d'imatges en una experiència immersiva a pantalla completa."

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr "Un sistema de comentaris nou que té integrat opcions per identificar-se mitjançant xares socials."

msgid "Easily insert a contact form anywhere on your site."
msgstr ""

msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme."
msgstr "Personalitzeu l'aparença del vostre lloc web fent servir CSS però sense modificar el tema."

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "Comparteix les teves entrades i comentaris públics amb els motors de cerca i altres serveis en tems real."

msgid "Show a link to your Google+ in the sharing area of your posts and add your blog URL to your Google+ profile."
msgstr ""

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "Mostra una tarja professional emergent dels perfils del usuaris en els comentaris. "

msgid "Automatically pull the next set of posts into view when the reader approaches the bottom of the page."
msgstr ""

msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr ""

msgid "Beautiful Math"
msgstr "Matemàtiques maques"

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"//s0.wp.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "Pàgines amb els millors Fils"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "Mostra com a:"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "Llista de text"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "Llista d'imatges"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "Graella d'imatges"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr ""

#: modules/widgets/top-posts.php:164
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:24
msgid "Twitter Timeline"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:27
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:75
msgid "My Tweets"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:146
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:165
msgid "Width (px):"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:170
msgid "Height (px):"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:175
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:183
msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:191
msgid "Widget ID:"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:196
msgid "Layout Options:"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:197
msgid "No Header"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:198
msgid "No Footer"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:199
msgid "No Borders"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:200
msgid "No Scrollbar"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:201
msgid "Transparent Background"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:205
msgid "Link Color (hex):"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:210
msgid "Border Color (hex):"
msgstr ""

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:215
msgid "Timeline Theme:"
msgstr ""

#: modules/widgets.php:49
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:91
msgid "WPCC Client ID"
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:47
msgid "Just enter the URL to your book, make sure it's a PDF or EPUB file, and you are ready to go. For more help, head to <a href='%s'>the Readmill WordPress Widget support page</a>."
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:55
msgid "Download URL:"
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:60
msgid "Item URL:"
msgstr ""

#: modules/widgets/readmill.php:65
msgid "What size icon?"
msgstr "Quina mida de la icona?"

#: modules/widgets/readmill.php:67 modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "Gran"

#: modules/widgets/readmill.php:68 modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "Petit"

#: modules/widgets/readmill.php:125
msgid "Your ePub link is empty. Provide an ePub link to display the Send to Readmill widget."
msgstr ""

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "Enllaços al canal de subscripció RSS del bloc"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "Enllaços RSS (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "Entrades"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "Entrades i comentaris"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "Fil(s) de subscripció a mostrar:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "Enllaç de text"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "Enllaç d'Imatge"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "Enllaços de text i imatge"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "Configuració de la imatge:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "Mida de la imatge:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "Vermell"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "Verd"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "Violeta"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "Plata"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "Color de la imatge:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Subscriu-me a %s"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:115
msgid "Personal Links"
msgstr "Enllaços personals"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:135
msgid "Verified Services"
msgstr "serveis verificats"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:146
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s al %2$s"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:180
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "Seleccioneu un usuari o feu clic a \"personalitzat\" i entreu una adreça de correu electrònic personalitzada."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:184
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:194
msgid "Custom Email Address"
msgstr "Adreça de correu electrònic personalitzada"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:202
msgid "Show Personal Links"
msgstr "Mostra els enllaços personals"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:204
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "Enllaça amb les vostres pàgines web, blocs, o altres llocs webs que puguen ajudar a descriure com sou."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:211
msgid "Show Account Links"
msgstr "Mostra els enllaços del compte"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:213
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "Enllaça als serveis que useu al llarg del web."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:217
msgid "Opens in new window"
msgstr "Obre in una finestra nova"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:217
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editeu el perfil"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:217
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Què és un Gravatar?"

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "Mostra una imatge en la barra lateral"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "Imatge (Jetpack)"

#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "URL de la imatge:"

#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "Text alternatiu:"

#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "Títol de la imatge:"

#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "Títol:"

#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "Centrat"

#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "Alineació de la imatge:"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"

#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "Si està buit, intentarem determinar la grandària de la imatge."

#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "URL de l'enllaç (quan es fa clic a la imatge):"

#: modules/widgets/readmill.php:11 modules/widgets/readmill.php:21
msgid "Send To Readmill"
msgstr "Envia a Readmill"

#: modules/widgets/readmill.php:13
msgid "Readmill is the best book reader for phones and tablets. With this widget you can enable users to send a book to their device with one click."
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:31
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Caixa M'agrada del Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:34
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Mostra una caixa M'agrada del Facebook per connectar els visitants a la seva pàgina del Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:48
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Sembla que l'URL del Facebook no està configurada correctament. Comproveu-ho en la <a href=\"%s\">configuració del giny</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL de la pàgina del Facebook"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:134
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "La caixa M'agrada solament funciona amb les <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">pàgines del Facebook</a>."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:140
msgid "Width"
msgstr "Amplada"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Height"
msgstr "Alçada"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:165
msgid "Show Faces"
msgstr "Mostra les cares"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:167
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "Mostra fotografies del perfil a l'extensió"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Show Stream"
msgstr "Mostra el flux"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:176
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "Mostra el flux del perfil per al perfil públic."

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Show Border"
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:185
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr ""

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:192
msgid "Show Wall"
msgstr "Mostra el mur"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:194
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "Mostra el mur de la pàgina de llocs en lloc de l'activitat de l'amic."

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 modules/widgets/readmill.php:50
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:160
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr ""

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr ""

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr ""

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr ""

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr ""

#: modules/widgets/gallery.php:327
msgid "Tiles"
msgstr ""

#: modules/widgets/gallery.php:335
msgid "Attachment Page"
msgstr "Pàgina adjunta"

#: modules/widgets/gallery.php:336
msgid "Media File"
msgstr ""

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Perfil del gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Mostra una versió mini del perfil del gravatar"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:41
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "Necessiteu seleccionar què cal mostrar en aquest <a href=\"%s\">giny del perfil del Gravatar</a>."

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:95
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "Mostra el perfil complet &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:103
msgid "Error loading profile"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el perfil"

#: modules/videopress/videopress.php:673
msgid "Video Preview:"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:707
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Upload Video"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:34
msgid "All category pages"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:48
msgid "All author pages"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59
msgid "All tag pages"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:73
msgid "All date archives"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:74
msgid "Daily archives"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:75
msgid "Monthly archives"
msgstr "Arxius mensuals"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:76
msgid "Yearly archives"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:87
msgid "Front page"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:88
msgid "Posts page"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:89
msgid "404 error page"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:90
msgid "Search results"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:91
msgid "Post type:"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:104
msgid "Static page:"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:146
msgid "Visibility"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:160
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:161
msgid "Category"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:162
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:163
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:164
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:165
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:167
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:171
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:279
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:285
msgid "Video Library Access"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:289
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:291
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:293
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:295
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:298
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:303
msgid "Free formats"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:308
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:313
msgid "Default quality"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:318
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339
#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "VideoPress Library"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:342
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:594
msgid "Upload a Video"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:595
msgid "Insert Video"
msgstr "Insereix vídeo"

#: modules/videopress/videopress.php:628
msgid "Ogg File URL"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:630
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:644
msgid "Rating"
msgstr "Puntuació"

#: modules/videopress/videopress.php:657
msgid "Shortcode"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:694
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Introduïu el vostre correu electrònic per subscriure-vos a aquest bloc i rebre notificacions d'entrades noves per correu electrònic."

#: modules/subscriptions.php:696
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "Feu clic per subscriure-vos a aquest bloc i rebre notificacions per correu electrònic d'entrades noves."

#: modules/subscriptions.php:712
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:719 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "Títol del giny"

#: modules/subscriptions.php:725
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "Text opcional a mostrar als lectors:"

#: modules/subscriptions.php:731
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "Botó de subscripció:"

#: modules/subscriptions.php:738
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "Mostra el nombre total de subscriptors? (%s subscriptor)"
msgstr[1] "Mostra el nombre total de subscriptors? (%s subscriptors)"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:318
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr ""

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:319 modules/widgets/gallery.php:328
msgid "Square Tiles"
msgstr "Mosaics quadrats"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:320 modules/widgets/gallery.php:329
msgid "Circles"
msgstr "Cercles"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:349
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr ""

#: modules/vaultpress.php:24
msgid "Active"
msgstr "Actiu"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:195
msgid "%s Error"
msgstr "%s error"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "Aquest vídeo està destinat al públic adult."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "Verifiqueu el vostre aniversari."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:280
msgid "Submit"
msgstr "Envia"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:326
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "No teniu suficients <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">nivells de llibertat</a> per veure aquest vídeo. Doneu suport al programari lliure i actualitzeu."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:382
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "MIreu: %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:478
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:500
msgid "this video"
msgstr "aquest vídeo"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:507
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "Es requereix el JavaScript per a jugar a %s."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:654
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "Aquest vídeo requereix l'<a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> per reproduir-se."

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:661
msgid "Loading video..."
msgstr "S'està carregant el vídeo..."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:306
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "L'extensió VideoPress no es pot comunicar amb els servidors de VideoPress. Aquest error la majoria de vegades és culpa d'un error en la configuració de l'extensió. Reinstal·leu o actualitzeu."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> no és un lloc incrustat permès."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "dEl publicador limita la reproducció de vídeos incrustats."

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:310
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "No s'ha trobat informació per a l'identificador del VideoPress: <strong>%s</strong>."

#: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:264
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>.</p>"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:269
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr ""

#: modules/stats.php:951 modules/stats.php:975
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "Ho sentim, res a dir."

#: modules/stats.php:971
msgid "Top Searches"
msgstr "Cerques més populars"

#: modules/stats.php:999
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr ""

#: modules/stats.php:1006
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:122
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Configuració de les subscripcions del Jetpack"

#: modules/subscriptions.php:131
msgid "Follow Blog"
msgstr "Segueix el bloc"

#: modules/subscriptions.php:146
msgid "Follow Comments"
msgstr "Segueix els comentaris"

#: modules/subscriptions.php:167
msgid "Follower Settings"
msgstr "Configuració del seguidor"

#: modules/subscriptions.php:174
msgid "Blog follow email text"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:182
msgid "Comment follow email text"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:196
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "Canvia si els visitants poden subscriure's a les entrades, als comentaris o a tots dos."

#: modules/subscriptions.php:211
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "Mostra una opció <em>'segueix el bloc'</em> al formulari dels comentaris"

#: modules/subscriptions.php:226
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "Mostra una opció <em>'segueix els comentaris'</em> al formulari de comentaris"

#: modules/subscriptions.php:251
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:257
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:263
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:268
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:269
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""

#: modules/subscriptions.php:471
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "Aviseu-me del seguiment dels comentaris per correu."

#: modules/subscriptions.php:478
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "Notifica'm per correu electrònic si hi ha entrades noves."

#: modules/subscriptions.php:556
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "Afegeix un formulari de registre de correu electrònic per permetre a la gent subscriure's al vostre bloc."

#: modules/subscriptions.php:559
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "Subscripcions del bloc (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:585
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "S'acaba d'enviar un correu electrònic perquè confirmeu la subscripció. Cerqueu ara el correu electrònic i feu clic a activa per iniciar la subscripció."

#: modules/subscriptions.php:594
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "El correu electrònic que heu introduït és incorrecte, comproveu-ho i torneu-ho a provar."

#: modules/subscriptions.php:597
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "Ja esteu subscrits a aquest lloc, comproveu la safata d'entrada."

#: modules/subscriptions.php:603
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "S'ha produït un error en subscriure, torneu-ho a provar."

#: modules/subscriptions.php:616
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "Uneix %s altre subscriptor"
msgstr[1] "Uneix altres %s subscriptors"

#: modules/subscriptions.php:693
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "Subscriu al bloc per correu electrònic"

#: modules/stats.php:358
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Visualitza les estadístiques del lloc sense Javascript"

#: modules/stats.php:539
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "Visiteu les <a href=\"%s\">estadístiques del lloc</a> per veure les vostres estadístiques."

#: modules/stats.php:544
msgid "Admin bar"
msgstr "Barra d'administració"

#: modules/stats.php:545
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "Posa un gràfic que mostri 48 hores de visualitzacions a la barra d'administració."

#: modules/stats.php:546
msgid "Registered users"
msgstr "Usuaris registrats"

#: modules/stats.php:548
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "Compta les pàgines vistes dels usuaris registrats que s'han identificat."

#: modules/stats.php:558
msgid "Smiley"
msgstr "Smiley"

#: modules/stats.php:559
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "Amaga la imatge de la cara somrient de les estadístiques."

#: modules/stats.php:559
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "La imatge ajuda a recollir les estadístiques i <strong>fa del món un millor lloc</strong> però hauria de funciona quan està oculta."

#: modules/stats.php:559
msgid "Smiley face"
msgstr "Cara somrient"

#: modules/stats.php:560
msgid "Report visibility"
msgstr "Informa de la visibilitat"

#: modules/stats.php:562
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "Selecciona els rols que podran veure les estadístiques."

#: modules/stats.php:573
msgid "Save configuration"
msgstr "Desa la configuració"

#: modules/stats.php:637
msgid "Stats"
msgstr "Estadístiques"

#: modules/stats.php:639
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "Visualitzacions durant 48 hores. Feu clic per veure més estadístiques del lloc."

#: modules/stats.php:706
msgid "day"
msgstr "dia"

#: modules/stats.php:707
msgid "week"
msgstr "setmana"

#: modules/stats.php:708
msgid "month"
msgstr "mes"

#: modules/stats.php:711
msgid "the past day"
msgstr "el dia passat"

#: modules/stats.php:712
msgid "the past week"
msgstr "la setmana passada"

#: modules/stats.php:713
msgid "the past month"
msgstr "el mes passat"

#: modules/stats.php:714
msgid "the past quarter"
msgstr "el quart passat"

#: modules/stats.php:715
msgid "the past year"
msgstr "l'any passat"

#: modules/stats.php:737
msgid "Chart stats by"
msgstr "Gràfic d'estadístiques per"

#: modules/stats.php:750
msgid "Show top posts over"
msgstr "Mostra els fils més visitats"

#: modules/stats.php:763
msgid "Show top search terms over"
msgstr "Mostra els termes més cercats sobre"

#: modules/stats.php:922
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s visualitzacions"

#: modules/stats.php:943
msgid "View All"
msgstr "Mostra-ho tot"

#: modules/stats.php:947
msgid "Top Posts"
msgstr "Entrades més vistes"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:307
msgid "Icon + text"
msgstr "Icona + text"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:308
msgid "Icon only"
msgstr "Només icones"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:309
msgid "Text only"
msgstr "Només text"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:310
msgid "Official buttons"
msgstr "Botons oficials"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Sharing label"
msgstr "Etiqueta de compartició"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Open links in"
msgstr "Obre els enllaços a"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:324
msgid "New window"
msgstr "Finestra nova"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:325
msgid "Same window"
msgstr "A la mateixa finestra"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:363
msgid "Service name"
msgstr "Nom del servei"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:369
msgid "Sharing URL"
msgstr "S'està compartint la URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:373
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "Podeu afegir les següents variables al servei de compartició d'URL:"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:378
msgid "Icon URL"
msgstr "URL de la icona"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:381
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "Introduïu la URL d'una icona de 16x16 píxels que voleu fer servir per aquest servei."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:387
msgid "Create Share Button"
msgstr "Crea un botó per compartir"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:399
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "S'ha produït un error en crear el vostre nou serveu de compartició - comproveu que doneu els detalls correctes."

#: modules/shortcodes/archives.php:50
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "El bloc no té cap entrada publicada actualment."

#: modules/shortcodes/audio.php:202
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "Baixa: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/presentations.php:226
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/slideshow.php:58 modules/widgets/gallery.php:330
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentació amb diapositives"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:131
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "Feu clic per veure la presentació amb diapositives."

#: modules/shortcodes/slideshow.php:160
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "Aquesta presentació amb diapositives necessita JavaScript."

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Invalid username"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20
msgid "Invalid id"
msgstr ""

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22
msgid "Tweets by @%s"
msgstr ""

#: modules/social-links/social-links.php:81
msgid "Connect"
msgstr ""

#: modules/social-links/social-links.php:157
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; Selecciona &mdash;"

#: modules/stats.php:265 modules/stats.php:685
msgid "Site Stats"
msgstr "Estadístiques del lloc web"

#: modules/stats.php:356
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "S'està carregant&hellip;"

#: modules/stats.php:357
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "Les estadístiques del lloc web funcionen millor si teniu activat el Javascript."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:930
msgid "Click to share"
msgstr "Feu clic per compartir"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:985
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:990
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:997
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:998
msgid "Remove Service"
msgstr "Suprimeix el servei"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1077
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1088
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1088
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "Feu clic per compartir a Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1124
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1168
msgid "Pin It"
msgstr "Publica a Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1170
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1170
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "Feu clic per compartir a Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1241
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1259
msgid "Pocket"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1264
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1264
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "Atenció! S'ha perdut el suport multibyte!"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "Aquesta extensió funcionarà sense suport per a múltiples bytes, per s'usarà  <a href=\"%s\">si està disponible</a>. Potser observeu problemes menors amb les piulades i altres serveis de compartició."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:171
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "Afegiu botons per compartir al bloc i permeteu que els visitants comparteixin les entrades amb els seus amics."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:177
msgid "Available Services"
msgstr "Serveis disponibles"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:178
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "Arrossega i deixa anar els serveis que voleu habilitar a la caixa de sota."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:179
msgid "Add a new service"
msgstr "Afegeix un servei nou"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing.php:203
msgid "Enabled Services"
msgstr "Serveis actius"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:206
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "Els serveis arrossegats aquí apareixeran individualment."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:209
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "Arrossegueu i desa els serveis disponibles aquí."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:220
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "Els serveis arrossegats i deixats aquí, s'ocultaran darrere d'un botó de compartició."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:235
msgid "Live Preview"
msgstr "Previsualització "

#: modules/sharedaddy/sharing.php:238
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "La compartició està desactivada. Afegiu els serveis de la part superior per activar."

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Button style"
msgstr "Estil del botó"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:302
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "L'entrada no s'havia enviat, comproveu les vostres adreces electròniques!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "Ha fallat la comprovació del correu electrònic, torne-ho a provar"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:310
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "Ho sentim, el bloc no pot compartir entrades per correu."

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:333
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter "

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:379
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:379
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "Feu clic per compartir al Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:454
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:465
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:465
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "Feu clic per compartir a SutmbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:499
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:499
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "Fes clic per compartir al Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:526
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:538
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "Fes clic per enviar l'entrada al Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:538
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:582
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:596
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:596
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "Fes clic per compartir al Linkedin"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:659
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:733
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:733
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Comparteix al Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:764
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:768
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:768
msgid "Click to print"
msgstr "Feu clic per imprimir"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:784
msgid "Press This"
msgstr "Premeu això"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:812
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Publica Això"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:812
msgid "Click to Press This!"
msgstr "Feu clic per publicar això!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:830
msgid "Google"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:843
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:843
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "Feu clic per compartir a Google+"

#: modules/publicize/ui.php:194
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:216
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:224
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:414
msgid "Publicize:"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:494
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/publicize/ui.php:529
msgid "Custom Message:"
msgstr "Missatge personalitzat:"

#: modules/publicize/ui.php:534 modules/publicize/ui.php:563
#: modules/publicize/ui.php:565
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"

#: modules/publicize/ui.php:543
msgid "Not Connected"
msgstr "No està connectat"

#: modules/publicize/ui.php:550
msgid "Connect to"
msgstr "Connecta a"

#: modules/publicize/ui.php:555
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "Connecta i comparteix les entrades a %s"

#: modules/publicize/ui.php:578
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: modules/publicize.php:89
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "paraules"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "Entrada compartida"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:114
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "Desactiva CSS i JS"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:116
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "Avançat. Si aquesta opció està marcada, heu d'incloure aquests fitxers en el tema manualment perquè els enllaços de compartició funcionin."

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12
msgid "Share this:"
msgstr "Comparteix això:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:551
#: modules/sharedaddy/sharing.php:250 modules/sharedaddy/sharing.php:283
msgid "More"
msgstr "Més"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:553
#: modules/videopress/videopress.php:635
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:200
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:242
msgid "This post has been shared!"
msgstr "S'ha compartit aquesta entrada!"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:243
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "Heu compartit l'entrada amb %s"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:244
#: modules/videopress/videopress.php:676 modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:122
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "Feu clic per enviar un correu electrònic a un amic"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279
msgid "Send to Email Address"
msgstr "Enviaeu a l'adreá de correu electrònic"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:287
msgid "Your Name"
msgstr "El teu nom"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:290
msgid "Your Email Address"
msgstr "L'adreça de correu electrònic"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Send Email"
msgstr "Envia el correu electrònic"

#: modules/post-by-email.php:116
msgid "Regenerate Address"
msgstr "Regenera l'adreça"

#: modules/post-by-email.php:117
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "Desactiva l'entrada per correu electrònic"

#: modules/post-by-email.php:125
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:128 modules/publicize/publicize-jetpack.php:62
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:169 modules/post-by-email.php:178
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:197 modules/post-by-email.php:206
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/post-by-email.php:225 modules/post-by-email.php:234
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:59
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:176
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:182
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:185
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:188
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:191
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:194
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:198
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:207
msgid "Error code: %s"
msgstr "Codi d'error: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:216
msgid "That connection has been removed."
msgstr "S'ha suprimit aquesta connexió."

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:381
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:398
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:521
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:382
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Mur del Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:399
msgid "Facebook Page"
msgstr "Pàgina del Facebook"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:522
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Blog del Tumblr"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:623
msgid "Before you hit Publish, please refresh your connection to make sure we can Publicize your post:"
msgstr ""

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:633
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:76
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:82
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:103
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:104
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:165
msgid "Shared"
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:181
msgid "Add new %s connection."
msgstr "Afegeix una connexió %s nova."

#: modules/module-info.php:855
msgid "With WordPress.com Connect, your users will be able to log into your WordPress admin with the same credentials they use to log into WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:856
msgid "Once enabled, a \"Connect with WordPress.com\" option will be added to your existing log-in form."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:872 modules/videopress/videopress.php:330
msgid "VideoPress"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:873
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr ""

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "Cerca els comentaris"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85
msgid "search everything"
msgstr ""

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:95
msgid "Results:"
msgstr ""

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:96
msgid "Jump to:"
msgstr ""

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:107
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr ""

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:154
msgid "Search Everything"
msgstr ""

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "Cerca mèdia"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "Mèdia"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "Cerca extensions"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr ""

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:44
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:124
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:174
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:45
msgid "Snippet"
msgstr ""

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:75
msgid "Unpublished"
msgstr "No publicada"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:78
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y-m-d G:i:s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:85
msgid "%s ago"
msgstr "fa %s"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:87
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93
msgid "Published"
msgstr "Publicada"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:96
msgid "Missed schedule"
msgstr "Falta data de publicació"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:98
msgid "Scheduled"
msgstr "Previst"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:100
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificació"

#: modules/post-by-email.php:94 modules/subscriptions.php:620
msgid "Email Address"
msgstr "Adreça electrònica"

#: modules/post-by-email.php:109
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "Activa la publicació per correu electrònic"

#: modules/post-by-email.php:113
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:283
msgid "More information"
msgstr "Més informació"

#: modules/module-info.php:642
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:645
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:647
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:657
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:681 modules/module-info.php:684
#: modules/post-by-email.php:91
msgid "Post by Email"
msgstr "Publica per correu electrònic"

#: modules/module-info.php:686
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:690
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:694
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:714
msgid "Photon"
msgstr "Fotó"

#: modules/module-info.php:716
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:735 modules/module-info.php:738
#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:342
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "Galeries en mosaic"

#: modules/module-info.php:741
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:742
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr ""

#: modules/module-info.php:743
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:765
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:766
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:768
msgid "More information on using Likes."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:791
msgid "The Google+ profile module allows you to connect your blog and Google+ accounts."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:792
msgid "Displayed below your posts will be a link back to your Google+ profile and a Google+ follow button. A link will also be added to your Google+ profile."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:794
msgid "More information on using Google+ Profile."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:810 modules/omnisearch/omnisearch-core.php:59
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:64
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85
msgid "Omnisearch"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:812
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, and plugins."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:814
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:833
msgid "Widget Visibility"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:835
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:836
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:837
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr ""

#: modules/module-info.php:838
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr ""

#: modules/module-info.php:853 modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:84
#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:174
msgid "WordPress.com Connect"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:429
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "Permet fàcilment a qualsevol visitant subscriure's a totes les entrades per correu electrònic gràcies a un giny en la barra lateral del bloc. Cada vegada que publiqueu una entrada, WordPress.com enviarà una notificació a tots els vostres subscriptors."

#: modules/module-info.php:430
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "Quan facin comentaris, els vostres visitants poden també subscriure's als comentaris de l'entrada per a mantindre's en la conversa."

#: modules/module-info.php:435
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Per fer servir el giny de subscripcions, aneu a Aparença &#8594; <a href=\"%s\">Ginys</a>. Arrossegueu el giny etiquetat com a &#8220;Subscripcions al Bloc (Jetpack)&#8221; a una de les barres laterals i configureu-lo."

#: modules/module-info.php:436
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:449
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "Distribució millorada"

#: modules/module-info.php:451
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "El JetPack agafarà automàticament el meravellós contingut del bloc o pàgina web i el compartirà instantàniament amb serveis de tercers com ara motors de cerca, i augmentar l'abast i trànsit. "

#: modules/module-info.php:466
msgid "JSON API"
msgstr "API JSON"

#: modules/module-info.php:468
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:470
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:498
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "Un formulari de contacte és una gran manera d'oferir als vostres lectors la possibilitat de contactar amb vosaltres, sense que doneu el correu electrònic."

#: modules/module-info.php:501
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "Cada formulari de contacte es pot fàcilment adaptar a les vostres necessitats. Quan un usuari envia el formulari de contacte, l'opinió es filtrarà mitjançant l'<a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (si està activat a la pàgina web) per assegurar-nos que no és brossa. Qualsevol opinió legítima s'us enviarà per correu electrònic, i s'afegirà a l'àrea de gestió de les opinions."

#: modules/module-info.php:518
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla dels comentaris del Jetpack"

#: modules/module-info.php:523
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Els comentaris del Jetpack permet als vostres visitants fer servir els seus comptes de WordPress, Twitter o Facebook per comentar a la pàgina web."

#: modules/module-info.php:528
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "El Jetpack tracta d'ajustar l'esquema de color de la pàgina web automàticament, però podeu fer manualment els ajustos a la part inferior de la pàgina de <a href='%s'>configuració de les discussions</a>."

#: modules/module-info.php:549
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla del carrusel de la galeria"

#: modules/module-info.php:552 modules/widgets/gallery.php:334
msgid "Carousel"
msgstr "Carrusel"

#: modules/module-info.php:554
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "Amb el carrusel actiu, qualsevol galeria estàndard del WordPress que incrusteu a les entrades o pàgines, llançarà una bella experiència de navegació per les fotos a pantalla completa amb comentaris i metadades EXIF."

#: modules/module-info.php:567 modules/module-info.php:570
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalitzat"

#: modules/module-info.php:571
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "L'editor de CSS personalitzat us dóna la possibilitat d'afegir o reemplaçar els CSS del tema, alhora que subministra coloració de la sintaxi, auto indexació, i comprovació immediata de la validació del CSS mentre escriviu."

#: modules/module-info.php:572
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "Per fer servir l'editor CSS, aneu a Aparença &#8594; <a href=\"%s\">Edita el CSS</a>."

#: modules/module-info.php:589 modules/module-info.php:592
msgid "Mobile Theme"
msgstr "Tema per a mòbil"

#: modules/module-info.php:593
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:594
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:595
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:611 modules/module-info.php:614
msgid "Mobile Push Notifications"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:616
msgid "If you use <a href=\"%1$s\">WordPress for iOS</a> or <a href=\"%2$s\">WordPress for Android</a>, you’ll now be able to opt in to receive push notifications of new comments, which makes it easier than ever to keep up with your readers and moderate comments on the go."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:634
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:637
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Desplaçament infinit"

#: modules/module-info.php:640
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:329
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "De manera addicional podeu definir els vostres propis serveis."

#: modules/module-info.php:344
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "Per configurar les opcions de compartició, aneu al menú de les opcions &rarr; <a href=\"%s\">de compartició</a>."

#: modules/module-info.php:345
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "Arrossega i deixa anar els serveis de compartició en la secció activa per activar-les al lloc web, i arrossega-les en les seccions ocultes per tenir-les ocultes darrere d'un botó."

#: modules/module-info.php:351
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "Tots els detalls es poden trobar a la <a href=\"%s\">pàgina de suport de compartició</a>. Aquest vídeo també dóna una pinzellada sobre com fer servir la característica de compartició. Mireu-lo en alta definició!"

#: modules/module-info.php:366 modules/module-info.php:370
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Ortografia i gramàtica"

#: modules/module-info.php:372
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "El servei de correcció <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> millora l'escriptura en fer servir intel·ligència artificial per trobar errors i oferir suggeriments intel·ligents."

#: modules/module-info.php:373
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline proporciona un nombre d'<a href=\"%s\">opcions de personalització</a>, que podeu editar al vostre perfil."

#: modules/module-info.php:387 modules/module-info.php:401
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "Captura dels ginys"

#: modules/module-info.php:390 modules/module-info.php:404
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "Ginys extra de la barra lateral"

#: modules/module-info.php:392
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "El giny d'enllaços RSS"

#: modules/module-info.php:392
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "us permet afegir enllaços als canals RSS de les entrades i comentaris a la barra lateral. Això fa fàcil per als vostres lectors estar actualitzats quan publiqueu nou contingut o rebeu nous comentaris."

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "El giny del Twitter"

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "mostra les darreres piulades en la barra lateral del tema. És una manera senzilla d'afegir més activitat al vostre lloc web. També hi ha un munt d'opcions de personalització."

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Giny M'agrada del Facebook"

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "mostra la caixa M'agrada del Facebook a la barra lateral del tema. És una gran forma de deixar que els vostres lectors mostrin el seu suport."

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Image Widget "
msgstr "El giny d'imatge"

#: modules/module-info.php:393
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "us permet afegir fàcilment imatges a les àrees de ginys del tema. És una manera senzilla d'afegir interès visual a la vostra pàgina web."

#: modules/module-info.php:406
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "El giny d'enllaços RSS"

#: modules/module-info.php:406
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "us permet afegir fàcilment canals RSS de les entrades i comentaris a una barra lateral del tema."

#: modules/module-info.php:407
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "El giny del Twitter"

#: modules/module-info.php:407
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "mostra les darreres piulades a la barra lateral del tema."

#: modules/module-info.php:408
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr "El giny de la caixa M'agrada del Facebook"

#: modules/module-info.php:408
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "mostra la caixa M'agrada del Facebook a la barra lateral del tema."

#: modules/module-info.php:409
msgid "The Image Widget"
msgstr "El giny d'imatge"

#: modules/module-info.php:409
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "us permet afegir imatges fàcilment a la barra lateral del tema."

#: modules/module-info.php:411
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "Cadascun d'aquestos ginys tenen un nombre d'opcions personalitzades."

#: modules/module-info.php:411
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "Per fer servir els ginys, aneu a Aparença &#8594; <a href=\"%s\">Ginys</a>. Arrossegueu-los a les barres laterals i configureu-los."

#: modules/module-info.php:424
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "Captura de subscripcions"

#: modules/module-info.php:427
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subscripcions"

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "Per veure les targes emergents, cerqueu en qualsevol entrada del bloc que tingui comentaris. Si qui comenta té una tarja emergent associada amb el seu gravatar, passeu el ratolí per sobre la seva imatge i la tarja emergent apareixerà. Per tancar la tarja emergent, feu clic en el botó de desactivació de la part superior."

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "Incrusta el codi"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "Els trossos de codi us permeten incrustar mèdia des d'altres llocs de manera fàcil i amb seguretat al vostre lloc web. Amb un simple codi, podeu dir-li al WordPress que incrusti YouTube, Flickr i altres mèdia."

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "Introduïu un tros de codi directament a l'editor de l'entrada/pàgina per incrustar mèdia. Si voleu instruccions més específiques seguiu els enllaços següents."

#: modules/module-info.php:132
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "Els codis curts disponibles són: %l."

#: modules/module-info.php:147 modules/module-info.php:151
#: modules/module-info.php:161 modules/module-info.php:165
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "Enllaços curts de WP.me"

#: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:166
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "En lloc de teclejar o copiar i pegar URLs llargues, podeu ara aconseguir un simple i curt enllaç a les vostres entrades i pàgines. Això fa servir el super compacte nom de domini wp.me, i us dona una URL única que serà segura i fiable."

#: modules/module-info.php:153
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "És perfecte per fer servir al Twitter, Facebook i missatges de text per mòbils on cada caràcter compta."

#: modules/module-info.php:167
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "Per fer servir enllaços curts, aneu a qualsevol entrada publicada (o publiqueu quelcom nou!). El botó &#8220;Aconsegueix un enllaç curt&#8221; es visualitzarà a la part inferior del títol de l'entrada. Quan feu clic en ell, un quadre de diàleg apareixerà amb l'enllaç curt i podeu copiar i pegar al Twitter, al Facebook o a qualsevol lloc on vulgueu."

#: modules/module-info.php:182 modules/module-info.php:186
#: modules/module-info.php:195 modules/module-info.php:199
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "Estadístiques de WordPress.com"

#: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:200
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "Hi ha un munt d'extensions i serveis que proporcionen estadístiques, però les dades poden ser aclaparadores. Les estadístiques de WordPress.com fan que les mètriques més populars siguin fàcil d'entendre gràcies a una interfície atractiva i clara."

#: modules/module-info.php:201
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "Podeu <a href=\"%s\">visualitzar les estadístiques del tauler aquí</a>."

#: modules/module-info.php:215 modules/module-info.php:219
#: modules/publicize/ui.php:95
msgid "Publicize"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:220
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:225
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:229 modules/publicize/ui.php:114
msgid "More information on using Publicize."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:245 modules/module-info.php:249
#: modules/module-info.php:258 modules/module-info.php:262
#: modules/notes.php:159
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:263
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:264
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:279 modules/module-info.php:294
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:284 modules/module-info.php:299
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s és un potent llenguatge de marques per escriure complexes equacions matemàtiques, fórmules, etc."

#: modules/module-info.php:285
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "El JetPack combina el pdoer de %s i la simplicitat del WordPress per a donar-vos l'últim en plataformes de bloc matemàtiques."

#: modules/module-info.php:286
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "Uau, això sona molt lleig."

#: modules/module-info.php:300
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "Useu <code>$latex el vostre codi latex aquí$</code> o <code>[latex]el vostre codi latex aquí[/latex]</code> per incloure %s en les entrades i comentaris. Hi ha disponibles <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tot tipus d'opcions</a>."

#: modules/module-info.php:319
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "Comparteix les entrades amb el Twitter, el Facebook, i un munt d'altres serveis. Podeu configurar els serveis perquè apareguin com a icones, text o ambdues opcions. Alguns serveis tenen opcions addicionals a mostrar-se com a botons intel·ligents, com ara el Twitter, que actualitzarà el nombre de vegades que l'entrada s'ha compartit."

#: modules/module-info.php:323
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Els següents serveis estan inclosos: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, i Email."

#: modules/module-info.php:325
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "Estan inclosos els següents serveis: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, i Email."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arxiu anual: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "Arxivat a %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "Etiquetat amb %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by"
msgstr "Publicat per"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "Arxiu del Bloc"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultats de la cerca per a: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "No s'ha trobat res"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "No hi ha cap resultat per l'arxiu sol·licitat. Potser cercar us ajudarà a trobar una entrada relacionada."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:156
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: modules/minileven.php:50
msgid "Excerpts"
msgstr ""

#: modules/minileven.php:54
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr ""

#: modules/minileven.php:59
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr ""

#: modules/minileven.php:64
msgid "Mobile App Promos"
msgstr ""

#: modules/minileven.php:68
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr ""

#: modules/minileven.php:77
msgid "Mobile Apps"
msgstr "Aplicacions per a mòbil"

#: modules/minileven.php:78
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "Emporta't el WordPress amb tu."

#: modules/minileven.php:80
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr ""

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "La instal·lació del WordPress està sent protegida actualment amb la millor seguretat del món, còpia de seguretat i suport."

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "Per comprovar les còpies de seguretat, veure qualsevol alerta de seguretat o comprovar la vitalitat del VaultPress, visiteu %s."

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "Tauler de control del VaultPress"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "Amb una subscripció mensual, l'extensió VaultPress farà una còpia de seguretat del contingut de la web, dels temes i de les extensions en temps real, així també realitzarà escanejos de seguretat regulars per trobar les amenaces i atacs més comuns."

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "Mostra %s."

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "Plans i preus"

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Gravatar de la tarja contextual"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "Què és una tarja contextual?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Les targes emergents milloren les imatges Gravatar amb informació sobre una persona: nom, biografia, fotos, informació de contacte, i altres serveis que fa servir en la web, com ara el Twitter, Facebook, o LinkedIn."

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "Les targes emergents ofereixen una gran manera de mostrar la vostra presència a internet i ajudar a la gent a trobar el vostre bloc."

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Les targes emergents potencien les imatges Gravatar planes amb information sobre una persona: nom, biografia, fotos, informació de contacte i altres serveis."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "Publicat per"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:30
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "Deixa una resposta"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:60
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Entrades anteriors"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:61
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Entrades següents &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plataforma de publicació personal i semàntica."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Gràcies al %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:59
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:96
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:102
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:128
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:26
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:29
msgid "Skip to primary content"
msgstr "Vés al contingut principal"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgid "Image navigation"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "Entrades següents &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "Retroenllaç:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s a les %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "El comentari està esperant moderació."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arxius diaris: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arxius mensuals: %s"

#: modules/likes.php:251
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr ""

#: modules/likes.php:270
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr ""

#: modules/likes.php:276
msgid "On for all posts"
msgstr ""

#: modules/likes.php:282
msgid "Turned on per post"
msgstr ""

#: modules/likes.php:308 modules/sharedaddy/sharing.php:330
msgid "Show buttons on"
msgstr "Mostra els botons"

#: modules/likes.php:317 modules/sharedaddy/sharing.php:336
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "Pàgina principal, pàgines d'arxiu, i resultats de la cerca."

#: modules/likes.php:450 modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Settings have been saved"
msgstr "S'ha desat la configuració"

#: modules/likes.php:457 modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "Botons per compartir"

#: modules/likes.php:466 modules/sharedaddy/sharing.php:352
msgid "Save Changes"
msgstr "Desa els canvis"

#: modules/likes.php:616
msgid "Like this:"
msgstr ""

#: modules/likes.php:617
msgid "Like"
msgstr "M'agrada"

#: modules/likes.php:617 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:168
msgid "Loading..."
msgstr "S'està carregant..."

#: modules/likes.php:709
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr ""

#: modules/minileven/minileven.php:93
msgid "View Mobile Site"
msgstr ""

#: modules/minileven/minileven.php:260
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "Compatible per a mòbils:"

#: modules/minileven/minileven.php:261
msgid "No"
msgstr "No"

#: modules/minileven/minileven.php:267 modules/minileven/minileven.php:318
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Aquesta entrada està protegida amb contrasenya. Introduïu la contrasenya per veure'n els comentaris."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr ""

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentaris més recents  &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:14
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:18
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:22
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Enllaç permanent a %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
#: modules/widgets/gallery.php:26
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continua llegint <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Aquesta galeria conté <a %1$s>%2$s fotografia</a>."
msgstr[1] "Aquesta galeria conté <a %1$s>%2$s fotografies</a>."

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:43
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "Pàgines:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b> resposta"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b> respostes"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "Destacades"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:125 modules/publicize/ui.php:168
#: modules/publicize/ui.php:172
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:129
msgid "Connect your WordPress account to Google+ to add this blog to your Google+ profile and improve the visibility of your blog posts on Google."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:131
msgid "Need help?"
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:147
msgid "Your Google+ profile name and URL will be displayed in the sharing area of your posts."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:155 modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:185
msgid "Connected"
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:165 modules/gplus-authorship.php:191
msgid "Google+"
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:191
msgid "Show Google+ infomation with this post"
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship.php:150
msgid "on Google+"
msgstr ""

#: modules/gravatar-hovercards.php:46 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Logo de les targes contextuals"

#: modules/gravatar-hovercards.php:58
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Visualitza els perfils de la gent quan passeu el ratolí per sobre dels seus Gravatars."

#: modules/gravatar-hovercards.php:85
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "Passeu el ratolí per sobre del Gravatar per revisar el vostre perfil."

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr ""

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:262
msgid "To infinity and beyond"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:271
msgid "We've disabled this option for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or because your theme does not support infinite scroll."
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:277
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "Desplaça infinitament"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:277
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:478
msgid "Older posts"
msgstr "Entrades antigues"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:479
msgid "Scroll back to top"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:915
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "Tema: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:85
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll.php:96
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr ""

#: modules/infinite-scroll.php:96
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr ""

#: modules/likes.php:112
msgid "Likes and Shares"
msgstr ""

#: modules/likes.php:123 modules/likes.php:581 modules/module-info.php:759
#: modules/module-info.php:763
msgid "Likes"
msgstr ""

#: modules/likes.php:183
msgid "Show likes."
msgstr "Mostra els m'agrada."

#: modules/likes.php:199 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "Mostra els botons de compartició."

#: modules/likes.php:211
msgid "Likes Notifications"
msgstr ""

#: modules/likes.php:212
msgid "Email me whenever"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:65
msgid "Search Testimonials"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:66
msgid "No Testimonials found"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:67
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:98
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:107
msgid "Customer Name"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:120
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:123
msgid "Testimonial updated."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:125
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:126
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:127
msgid "Testimonial saved."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:128
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:129
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:132
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:168
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:169
msgid "Customize"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:193
msgid "Testimonial Page Title"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:205
msgid "Testimonial Page Content"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:216
msgid "Testimonial Page Featured Image"
msgstr ""

#: modules/featured-content/featured-content.php:324
msgid "Featured content"
msgstr ""

#: modules/featured-content/featured-content.php:343
msgid "Tag name:"
msgstr "Nom d'etiqueta:"

#: modules/featured-content/featured-content.php:348
msgid "Number of posts:"
msgstr "Nombre d'entrades:"

#: modules/featured-content/featured-content.php:353
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:54
#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:65 modules/likes.php:427
#: modules/likes.php:439 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:57
#: modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Opcions de compartició"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:54 modules/likes.php:427
#: modules/module-info.php:315 modules/module-info.php:318
#: modules/module-info.php:339 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:23 modules/sharedaddy/sharing.php:57
msgid "Sharing"
msgstr "Compartint"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:79
msgid "Your Google+ account has been connected."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:80
msgid "There was a problem connecting your Google+ account. Please try again."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:81
msgid "You must click 'Accept' in the Google+ dialog to connect your account."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:113 modules/module-info.php:785
#: modules/module-info.php:789
msgid "Google+ Profile"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:200
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:60
msgid "Add New"
msgstr "Afegeix"

#: modules/custom-post-types/comics.php:201
msgid "Add New Comic"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:202
msgid "Edit Comic"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:203
msgid "New Comic"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:204
msgid "View Comic"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:205
msgid "Search Comics"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:206
msgid "No Comics found"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:207
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:276
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:277
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:121
msgid "Custom field updated."
msgstr "Camp personalitzat actualitzat."

#: modules/custom-post-types/comics.php:278
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:122
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Camp personalitzat suprimit."

#: modules/custom-post-types/comics.php:279
msgid "Comic updated."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:281
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:282
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:283
msgid "Comic saved."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:284
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:285
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:287
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:131
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "d-m-Y \\a \\l\\e\\s G:i"

#: modules/custom-post-types/comics.php:288
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:349
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:458
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:54
msgid "Customer Testimonials"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:56
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:58
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:182
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:187
msgid "Testimonials"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:57
msgid "Testimonial"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:59
msgid "All Testimonials"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:61
msgid "Add New Testimonial"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:62
msgid "Edit Testimonial"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:63
msgid "New Testimonial"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:64
msgid "View Testimonial"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:747 modules/custom-css/custom-css.php:842
#: modules/custom-css/custom-css.php:872 modules/minileven/minileven.php:262
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:53
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
#: modules/publicize/ui.php:576
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: modules/custom-css/custom-css.php:754
msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:770
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:775 modules/custom-css/custom-css.php:857
#: modules/custom-css/custom-css.php:886 modules/minileven/minileven.php:270
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:429
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:541 modules/publicize/ui.php:245
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#: modules/custom-css/custom-css.php:776 modules/custom-css/custom-css.php:858
#: modules/custom-css/custom-css.php:887 modules/minileven/minileven.php:271
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:299
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: modules/custom-css/custom-css.php:840
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Prepocessador:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:841 modules/custom-css/custom-css.php:846
#: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: modules/custom-css/custom-css.php:870
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:871
msgid "Add-on"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:871
msgid "Replacement"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:878
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:883
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:894
#: modules/custom-post-types/comics.php:238
#: modules/videopress/videopress.php:662
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"

#: modules/custom-css/custom-css.php:896
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "Desa i compra una actualització"

#: modules/custom-css/custom-css.php:896
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "Desa la fulla d'estil"

#: modules/custom-css/custom-css.php:958
msgid "Show more"
msgstr "Mostra més "

#: modules/custom-post-types/comics.php:86
msgid "Convert to Comic"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:92
msgid "Convert to Post"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:116
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:163
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:176
msgid "Drop images to upload"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:177
msgid "Uploading..."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:178
msgid "Processing..."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:179
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:180
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:181
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:194
#: modules/custom-post-types/comics.php:196
#: modules/custom-post-types/comics.php:198
msgid "Comics"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:197
msgid "Comic"
msgstr ""

#: modules/custom-post-types/comics.php:199
msgid "All Comics"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Drop down"
msgstr "Desplega"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "Radio"
msgstr "Botó d'opció"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159
msgid "Textarea"
msgstr "Àrea de text"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "First option"
msgstr "Primera opció"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Add another option"
msgstr "Afegeix altra opció"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Required?"
msgstr "Necessari?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Save this field"
msgstr "S'ha desat aquest camp"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "Així és com el formulari es veurà"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add a new field"
msgstr "Afegeix un camp nou"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194
msgid "Add this form to my post"
msgstr "Afegeix aquest formulari a l'entrada"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197
msgid "Email settings"
msgstr "Paràmetres del correu electrònic"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Enter your email address"
msgstr "Introduïu el vostre correu electrònic"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "Quina hauria de ser la línia de l'assumpte?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "Desa i torna al constructor de formularis"

#: modules/custom-css/custom-css.php:455
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:576
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "Vista prèvia: els canvis s'ha de guardar o es perdran"

#: modules/custom-css/custom-css.php:604
msgid "Edit CSS"
msgstr "Editar CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:618
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:638
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "Fulles d'estil CSS personalitzades"

#: modules/custom-css/custom-css.php:677
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "Full d'estil guardat."

#: modules/custom-css/custom-css.php:681
msgid "Publish"
msgstr "Publica"

#: modules/custom-css/custom-css.php:687
msgid "CSS Revisions"
msgstr "Revisions de CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:691
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "Editor de les fulles d'estill CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:698
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:745
msgid "Content Width:"
msgstr ""

#: modules/custom-css/custom-css.php:746
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"

#: modules/custom-css/custom-css.php:746
msgid "%s px"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "Camp nou"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "Opció"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "Primera opció"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "Buf, s'ha produït un problema en generar el formulari. Probablement haureu d'intentar-ho de nou."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"Arrossega i desa\n"
"per tornar a organitzar"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "mou"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "edita"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr "(necessari)"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "Segur que voleu sortir de l'editor del formulari sense desar? Qualsevol canvi que hàgiu fet es perdrà."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament el camp nou"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "Form builder"
msgstr "Constructor de formularis"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "Email notifications"
msgstr "Notificacions per correu electrònic"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126
msgid "How does this work?"
msgstr "Com funciona açò?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "En afegir un formulari de contacte, els lectors podran enviar-vos opinions. Totes les opinions s'escanegen automàticament per trobar-hi brossa, i les opinions legítimes s'us enviaran per correu electrònic.s"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "Puc afegir més camps?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "Segur que sí. %1$s per afegir un caixa de text nova, una àrea de text, un botó d'opció, una casella de selecció o un desplegable."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131
msgid "Click here"
msgstr "Feu clic aquí"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "Puc veure la meva opinió al WordPress?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "He d'omplir això?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "No. Però si us agrada modificar on s'envien o l'assumpte de les opinions, podeu. Si no feu cap canvi aquí, les opinions s'enviaran a l'autor de la pàgina o de l'entrada i l'assumpte del missatge serà el nom de la pàgina o de l'entrada."

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "Edit this new field"
msgstr "Edita aquest camp nou"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:980
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
msgid "New field"
msgstr "Camp nou"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Field type"
msgstr "Tipus de camp"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella de selecció"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86
msgid "No feedback found"
msgstr "No s'han trobat opinions"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:103
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Brossa <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Brosses <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:190
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:198
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:851
msgid "Message Sent"
msgstr "Missatge enviat"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:356
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:362
msgid "Select feedback to download"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:364
msgid "All posts"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:369
msgid "Download"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:416
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:508
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:491
#: modules/module-info.php:495
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulari de contacte"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:722
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:725
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr ""

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:736
msgid "Submit &#187;"
msgstr "Envia &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:756
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:837
msgid "Error!"
msgstr "Error"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:852
msgid "go back"
msgstr "vés enrere"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:924
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:940
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1205
msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1206
msgid "IP Address:"
msgstr "Adreça IP:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1214
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "URl del formulari de contacte:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1219
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "S'ha enviat per un usuari %s verificat."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1223
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "Enviat per un/a visitant no verificat a la teva web."

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1461
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "%s necessita un correu electrònic vàlid"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1467
msgid "%s is required"
msgstr "Es necessita %s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1514
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1520
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1525
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1539
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1545
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1556
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1566
msgid "(required)"
msgstr "(necessari)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1538
#: modules/minileven/minileven.php:261
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"

#: modules/comments/comments.php:187
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "Heu d'a href=\"%s\">entrar</a> per publicar un comentari."

#: modules/comments/comments.php:212
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Respon a %s"

#: modules/comments/comments.php:251
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·la les respostes"

#: modules/comments/comments.php:387
msgid "Invalid security token."
msgstr "El testimoni de seguretat no és vàlid."

#: modules/comments/comments.php:448 modules/comments/comments.php:499
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "S'esta enviant el comentari %s"

#: modules/contact-form/admin.php:16
msgid "Add a custom form"
msgstr "Afegeix un formulari personalitzat"

#: modules/contact-form/admin.php:21 modules/contact-form/admin.php:22
msgid "Add Contact Form"
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:101
msgid "Mark Spam"
msgstr "Marca com a brossa"

#: modules/contact-form/admin.php:140 modules/contact-form/admin.php:534
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "No teniu autorització per gestionar aquest element."

#: modules/contact-form/admin.php:157
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:196
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36
msgid "From"
msgstr "Des de"

#: modules/contact-form/admin.php:197
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:760
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37
msgid "Message"
msgstr "Missatge"

#: modules/contact-form/admin.php:198
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:46
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: modules/contact-form/admin.php:268
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Restaura aquest element de la paperera"

#: modules/contact-form/admin.php:270
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"

#: modules/contact-form/admin.php:273 modules/contact-form/admin.php:372
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Elimina aquest element permanentment"

#: modules/contact-form/admin.php:275 modules/contact-form/admin.php:374
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Suprimeix definitivament"

#: modules/contact-form/admin.php:306
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "Marca aquest missatge com a brossa"

#: modules/contact-form/admin.php:313 modules/contact-form/admin.php:315
#: modules/contact-form/admin.php:612
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:65
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"

#: modules/contact-form/admin.php:366
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "Marca el missatge com a legítim"

#: modules/contact-form/admin.php:406
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1183
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr ""

#: modules/contact-form/admin.php:568
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "No teniu autorització per treure aquest element de la paperera."

#: modules/contact-form/admin.php:571
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "Error en restaurar de la paperera."

#: modules/contact-form/admin.php:575
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "No teniu permís per moure aquest element a la paperera."

#: modules/contact-form/admin.php:578
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "S'ha produït un error en moure a la paperera."

#: modules/contact-form/admin.php:602
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"

#: modules/contact-form/admin.php:625
msgid "Spam"
msgstr "Correu brossa"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:82
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:83
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Feedback"
msgstr "Opinions (en anglès)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
msgid "Search Feedback"
msgstr "Cerca opinions"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:317
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "Falta l'identificador del bloc de destí."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:320
msgid "Missing target post ID."
msgstr "Falta l'identificador de l'entrada de destinació."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:323
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "No s'ha enviat text del comentari."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:335
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "Els comentaris d'aquesta entrada estan tancats."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:345
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "Ho sentim, però no podem autenticar la sol·licitud."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354
msgid "Please provide your name."
msgstr "Proporcioneu el vostre nom."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:357
msgid "Please provide an email address."
msgstr "Proporcioneu una adreça de correu electrònic."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:360
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Proporcioneu una adreça de correu electrònic vàlid."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:389
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "Carrusel de la galeria d'imatges"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:392
msgid "Enable carousel"
msgstr "Activar el carrusel"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:399
msgid "Metadata"
msgstr "Metadada"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:456
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "Mostra metadades (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) de la foto al carrousel, quan hi hagi"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:464
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "Mostra el mapa de localització de la foto al carrusel, quan hi hagi"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:472
msgid "Black"
msgstr "Negre"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:472
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:480
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "Mostra les imatges a mida completa a les diapositives del carrusel."

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:211
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Deixa un comentari"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:156
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:217
msgid "Light"
msgstr "Clar"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:157
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:218
msgid "Dark"
msgstr "Obscur"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:521
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Comentaris del Jetpack"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "Text de salutació"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Color Scheme"
msgstr "Esquema de color"

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Ajusta el formulari dels comentaris del Jetpack amb una salutació i esquema de color intel·ligents."

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "Unes poques paraules enganxoses que motivin els lectors a comentar"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "Sol·licitud no vàlida"

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "Error: completeu els camps necessaris (nom, correu electrònic)."

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "Error: introdueix una adreça de correu electrònic vàlid."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "<a href=\"%s\">Aprén més</a> sobre aquestes opcions."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "Llengua "

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2$s</a> value is the default proofreading language."
msgstr ""

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "Fes servir la detecció automàtica de l'idioma per a corregir les entrades i pàgines."

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:129
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "Frases ignorades"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "Identifica les paraules i frases que cal ignorar quan corregiu les entrades i pàgines:"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:138
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "Assegureu-vos que feu clic al botó \"Actualitza el perfil\" del peu de la pàgina per desar els canvis."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:106
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:107
msgid "Post Comment"
msgstr "Envia un comentari"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108
msgid "Loading Comments..."
msgstr "S'estan carregant els comentaris..."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "Visualitza a mida completa <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "Assegureu-vos d'enviar algun text amb el comentari."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "Proporcioneu una adreça de correu electrònic per comentar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "Proporcioneu el nom per comentar."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "S'ha produït un error en publicar el comentari. Torneu a intentar-ho més tard."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114
msgid "Your comment was approved."
msgstr "El comentari s'ha aprovat."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "El comentari està en moderació."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Camera"
msgstr "Càmera"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Aperture"
msgstr "Apertura"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocitat de l'obturador"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "Focal Length"
msgstr "Longitud focal"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129
msgid "Commenting as %s"
msgstr "S'està comentant com a %s"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:132
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:134
msgid "%s (Required)"
msgstr ""

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:136
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:751
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:140
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:752
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:273
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "Falta l'identificador adjunt."

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:310
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "No ha fallat cap verificació."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "Ignora el suggeriment"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "Ignora sempre"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignora-ho tot"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "Edita la selecció..."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "corregeix"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "edita el text"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:226
msgid "Proofread Writing"
msgstr "Corregeix l'escriptura"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "No s'han trobat errors d'escriptura."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "S'ha produït un problema en comunicar-se amb el servei de correcció. Torneu-ho a provar en un minut."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "S'ha produït un error en comunicar-se amb el servei de correcció."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "Substitueix la selecció amb:"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"El corrector té suggeriments per a aquesta entrada. Segur que voleu publicar-la?\n"
"\n"
"Premeu Sí per publicar l'entrada o Cancel·la per veure els suggeriments i editar l'entrada."

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"El corrector té suggeriments per a aquesta entrada. Segur que voleu actualitzar-la?\n"
"\n"
"Premeu Sí per actualitzar l'entrada, o Cancel·la per veure els suggeriments i editar l'entrada."

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "S'està corregint"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "Corregeix el contingut automàticament quan:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "una entrada o pàgina es publica primer"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "s'ha actualitzat una entrada o pàgina"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "Opcions de l'anglès"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "Activa la correcció per a les següents gramàtiques i regles d'estil quan s'escriguin entrades i pàgines:"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "Llengua "

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "Clix&eacute;s"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "Frases complexes"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "Signes diacrítics"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "Doble negacions"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "Verbs ocults"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "Jargon"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "Veu passiva"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "Frases a evitar"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "Frases redundants"

#: class.jetpack.php:2909
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: class.jetpack.php:2947
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Molt aviat&#8230;"

#: class.jetpack.php:3086
msgid "Something is being cranky!"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3087
msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3175
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3177
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3179
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3337
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3343
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3593
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3596
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3624
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3664
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3835
msgid "Something has gotten mixed up!"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3837
msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3839
msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3840
msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3841
msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings."
msgstr ""

#: class.json-api-endpoints.php:1162
msgid "This post is password protected."
msgstr "Aquest escrit està protegit per contrasenya"

#: class.json-api-endpoints.php:2850
msgid "Comment cache problem?"
msgstr ""

#: functions.gallery.php:12
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr ""

#: functions.gallery.php:40
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: functions.opengraph.php:81
msgid "(no title)"
msgstr "(sense títol)"

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "s%1$s/%2$s"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "Paraula repetida"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "Cap suggeriment"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "Explica..."

#: class.jetpack.php:2519
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "Usuari enllaçat amb WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2519
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "Desconnecta l'usuari des de WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2537
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "El Jetpack té activada la xarxa i els avisos no es poden rebutjar."

#: class.jetpack.php:2551
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Rebutja aquest avís"

#: class.jetpack.php:2556
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "Per activar totes les funcions del JetPack necessiteu connectar la vostra pàgina web amb WordPress.com fent servir el botó de la dreta. Una vegada establiu la connexió, s'activaran totes les encantadores funcionalitats d'aquí sota."

#: class.jetpack.php:2571
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:2575 modules/post-by-email.php:131
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:66
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "Enllaça el compte amb WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2596
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Vols opinions sobre el JetPack?"

#: class.jetpack.php:2598
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "Respon una enquesta curta per fer-nos saber què estem fent i què afegir en un futur."

#: class.jetpack.php:2601
msgid "Take Survey"
msgstr "Fes la enquesta"

#: class.jetpack.php:2607
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "S'estan comprovant l'estat de les actualitzacions per correu electrònic&hellip;"

#: class.jetpack.php:2613
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "Ara mateix esteu subscrit a les actualitzacions per correu electrònic. %s"

#: class.jetpack.php:2614
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dóna'm de baixa "

#: class.jetpack.php:2618
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Voleu rebre actualitzacions del Jetpack per correu electrònic? %s"

#: class.jetpack.php:2619 modules/subscriptions.php:695
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriure's"

#: class.jetpack.php:2626
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "Us haveu subscrit per rebre actualitzacions per correu electrònic."

#: class.jetpack.php:2628
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "No rebreu més actualitzacions per correu electrònic sobre el JetPack."

#: class.jetpack.php:2640
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "Una línia aèria <span>Automattic</span>"

#: class.jetpack.php:2643
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacitat"

#: class.jetpack.php:2644
msgid "Terms of Service"
msgstr "Condicions de Servei"

#: class.jetpack.php:2646
msgid "Debug"
msgstr "Depura"

#: class.jetpack.php:2648 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:84
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: class.jetpack.php:2778
msgid "Configure %s"
msgstr "Configura %s"

#: class.jetpack.php:2837
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactiva"

#: class.jetpack.php:2850
msgid "Activate"
msgstr "Activa"

#: class.jetpack.php:2870
msgid "Free"
msgstr "Gratuït "

#: class.jetpack.php:2870
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"

#: class.jetpack.php:2878
msgid "New"
msgstr "Noves"

#: class.jetpack.php:2881
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"

#: class.jetpack.php:1997
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "Torna al remitent. Buff! Sembla que teniu el JetPack incorrecte al correu; desactiveu-lo i aleshores torneu a activar l'extensió del JetPack per aconseguir altre."

#: class.jetpack.php:2000
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Grandària incorrecta. Hm&#8230; sembla que el JetPack no s'acaba d'ajustar. Has perdut pes? feu clic de nou a &#8220;Connecta amb WordsPress.com&#8221; per aconseguir que el JetPack s'ajusti."

#: class.jetpack.php:2004
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "La pàgina web necessita ser accessible públicament per fer servir el JetPack: %s"

#: class.jetpack.php:2009
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "%s no es pot activar perquè s'ha llançat un <strong>error fatal</strong>. Potser hi ha algun conflicte amb alguna extensió que heu instal·lat?"

#: class.jetpack.php:2011
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "Encara teniu l'extensió %s instal·lada?"

#: class.jetpack.php:2014
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "El mòdul no es pot activar perquè a llançat un <strong>error fatal</strong>. Potser hi ha un conflicte amb altra extensió que teniu instal·lada?"

#: class.jetpack.php:2022
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>El JetPack té un problema tècnic.</strong> La connexió d'aquest lloc amb WordPress.com no és possible. Això significa normalment que el vostre lloc no és accessible públicament (localhost)."

#: class.jetpack.php:2028
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com està tenint problemes ara mateix i no pot donar-li canya al teu JetPack. Torneu-ho a provar més tard."

#: class.jetpack.php:2032
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "El JetPack no ha pogut contactar amb WordPress.com: %s. Això normalment significa que alguna cosa està mal configurada al vostre servidor web."

#: class.jetpack.php:2072
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>El JetPack té un problema tècnic.</strong> Alguna cosa que no hauria d'haver succeït, ha anat malament.  Suposem que teniu sort: %s"

#: class.jetpack.php:2075
msgid "Try connecting again."
msgstr "Proveu a connectar-vos de nou."

#: class.jetpack.php:2099
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "Benvingut al <strong>Jetpack %s</strong>!"

#: class.jetpack.php:2111
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "S'han activat els següents mòduls: %l."

#: class.jetpack.php:2123
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "S'han actualitzat els mòduls següents: %l."

#: class.jetpack.php:2132
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr "<strong>S'ha activar %s!</strong> Podeu desactivar-lo en qualsevol moment en fer clic a Aprèn més i aleshores desactivar la tarja del mòdul."

#: class.jetpack.php:2158
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate buttons on their module cards."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: class.jetpack.php:2170
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>S'ha desat la configuració del mòdul</strong> "

#: class.jetpack.php:2174
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>El JetPack ja està connectat.</strong> "

#: class.jetpack.php:2178 class.jetpack.php:2185
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>Està llest i preparat per menjar-te el món.</strong> "

#: class.jetpack.php:2180
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "Les funcionalitats d'aquí sota estan actives ara. Feu clic als botons aprèn més per explorar cada funcionalitat."

#: class.jetpack.php:2191
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:2214
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "El JetPack conté la versió més recent de l'antiga extensió %l."
msgstr[1] "El JetPack conté les versions més recent de les antigues extensions %l."

#: class.jetpack.php:2225
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "La versió antiga s'ha desactivat i es pot suprimir del lloc web."
msgstr[1] "Les versions antigues s'han desactivat i es poden suprimir del lloc web."

#: class.jetpack.php:2290
msgid "Is this site private?"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:2295
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: class.jetpack.php:2312
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: class.jetpack.php:2329
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:2514
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "Connectat amb WordPress.com"

#: class.jetpack.php:2514
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "Desconnectat de WordPress.com"

#: class.jetpack.php:1441
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "Un mòdul nou del Jetpack"
msgstr[1] "%s mòduls nous del Jetpack"

#: class.jetpack.php:1444
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: class.jetpack.php:1614 class.jetpack.php:1639 class.jetpack.php:1652
#: class.jetpack.php:2524 class.jetpack.php:2777
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "El Jetpack gràcies a WordPress.com"

#: class.jetpack.php:1615 class.jetpack.php:1640 class.jetpack.php:2527
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "El JetPack recarrega el vostre lloc web fet amb el WordPress amb el poder meravellós del núvol de WordPress.com"

#: class.jetpack.php:1616 class.jetpack.php:1641
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "En aquesta pàgina, podeu veure els mòduls disponibles al JetPack, aprendre més sobre ells, i activar i desactivar-los quan ho necessiteu."

#: class.jetpack.php:1617
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Opcions del mòdul JetPack"

#: class.jetpack.php:1618
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr "<strong>Per activar/desactivar un mòdul</strong> - Feu clic a Aprèn més. Un botó Activa o Desactiva apareixerà ara prop del botó Aprèn més. Feu clic al botó Activa/Desactiva."

#: class.jetpack.php:1619 class.jetpack.php:1666
msgid "For more information:"
msgstr "Per a més informació:"

#: class.jetpack.php:1620 class.jetpack.php:1667
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "PMF del JetPack"

#: class.jetpack.php:1621 class.jetpack.php:1668
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Suport del Jetpack"

#: class.jetpack.php:1637
msgid "Overview"
msgstr "Resum"

#: class.jetpack.php:1650
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"

#: class.jetpack.php:1653
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "Podeu activar i desactivar els mòduls del Jetpack de manera individual per adaptar-lo a les vostres necessitats."

#: class.jetpack.php:1655
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr "Troba el component que vols gestionar"

#: class.jetpack.php:1656
msgid "Click on Learn More"
msgstr "Fes clic a Aprèn més"

#: class.jetpack.php:1657
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr "Pot aparèixer un botó per activar o desactivar"

#: class.jetpack.php:1658
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr "Si hi ha paràmetres addicionals, apareixerà un enllaç a ells"

#: class.jetpack.php:1738 modules/publicize/ui.php:576
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:76 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:83
msgid "Settings"
msgstr "Opcions"

#: class.jetpack.php:1755
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Rebutja aquest avís i desactiva el Jetpack."

#: class.jetpack.php:1761
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enable features like Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:1763
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>S'ha instal·lat el JetPack</strong> i està llest per donar-vos magnífiques característiques del núvol del WordPress al vostre lloc web."

#: class.jetpack.php:1769 class.jetpack.php:2560
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "Connectat amb WordPress.com"

#: class.jetpack.php:1771 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:138 modules/module-info.php:173
#: modules/module-info.php:207 modules/module-info.php:237
#: modules/module-info.php:270 modules/module-info.php:306
#: modules/module-info.php:357 modules/module-info.php:379
#: modules/module-info.php:417 modules/module-info.php:442
#: modules/module-info.php:460 modules/module-info.php:479
#: modules/module-info.php:485 modules/module-info.php:512
#: modules/module-info.php:543 modules/module-info.php:578
#: modules/module-info.php:600 modules/module-info.php:622
#: modules/module-info.php:672 modules/module-info.php:700
#: modules/module-info.php:728 modules/module-info.php:749
#: modules/module-info.php:775 modules/module-info.php:801
#: modules/module-info.php:824 modules/module-info.php:843
#: modules/module-info.php:862 modules/module-info.php:879
msgid "Learn More"
msgstr "Apreneu més"

#: class.jetpack.php:1784
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>S'ha activat el JetPack!</strong> Cada lloc web de la xarxa ha d'estar connectat individualment per un administrador d'aquest lloc web."

#: class.jetpack.php:1811
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "El Jetpack ara inclou els comentaris Jetpack, que possibilita als vostres visitants l'ús del seus comptes del WordPress, Twitter o Facebook quan comenten a la pàgina web. Per activar els comentaris Jetpack, <a href=\"%s\">%s</a>."

#: class.jetpack.php:1822
msgid "click here"
msgstr "feu clic aquí"

#: class.jetpack.php:1987
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Fent trampes, eh?"

#: class.jetpack.php:1990
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "Necessiteu autoritzar la connexió del JetPack entre la vostra web i WordPress.com per activar les meravelloses funcionalitats."

#: class.jetpack.php:1993
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "No feu això! Necessiteu estar identificats al vostre bloc del WordPress mentre s'autoritza el JetPack."

#: class.jetpack-debugger.php:83
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:93
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:99 class.jetpack.php:1449 class.jetpack.php:1669
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:100
msgid "Testing your site's compatibily with Jetpack..."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:128
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:131
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:138
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:139
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "A known issue."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "An incompatible plugin."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "A theme conflict."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:144
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:144
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:146
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:147
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:151
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"#\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:164
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:169 modules/carousel/jetpack-carousel.php:138
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:750
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: class.jetpack-debugger.php:170
msgid "Let us know your name."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:175
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"

#: class.jetpack-debugger.php:176
msgid "Use a valid email address."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:181
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:185
msgid "Debug Info"
msgstr ""

#: class.jetpack-heartbeat.php:112
msgid "Jetpack weekly"
msgstr ""

#: class.jetpack.php:1164
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "El JetPack requereix la versió %s del WordPress o superior."

#: class.jetpack.php:1404 class.jetpack.php:1420
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "El JetPack conté la versió més recent de l'antiga extensió &#8220;%1$s&#8221;."

#: class.jetpack-client-server.php:141
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "Un administrador d'aquest bloc deu configurar la connexió del JetPack."

#: class.jetpack-client-server.php:146
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "Heu de registrar el Jetpack abans de connectar-lo."

#: class.jetpack-client-server.php:188 class.jetpack.php:3163
#: class.jetpack.php:3165 class.jetpack.php:3167 class.jetpack.php:3170
msgid "Error Details: %s"
msgstr "Detalls de l'error: %s"

#: class.jetpack-debugger.php:24
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "No teniu els permisos necessaris per accedir a aquesta pàgina."

#: class.jetpack-debugger.php:68
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:71
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:76
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr ""