# Translation of 2.5 in Japanese
# This file is distributed under the same license as the 2.5 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 15:16:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: 2.5\n"

#: modules/videopress/videopress.php:664
msgid "The preview is unavailable while this video is being processed."
msgstr ""

#: modules/shortcodes/presentations.php:242
msgid "Click to autoplay the presentation!"
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:138
msgid "Your Google+ profile and WordPress.com accounts have been disconnected, including your Publicize connections. If you no longer wish to be associated with this blog on Google we recommend that you also remove the blog URL from your <a href='%s' target='_blank'>Google+ profile</a>."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:140
msgid "Your Google+ profile and WordPress.com accounts have been disconnected. If you no longer wish to be associated with this blog on Google we recommend that you also remove the blog URL from your <a href='%s' target='_blank'>Google+ profile</a>."
msgstr ""

msgid "Likes are a way for people to show their appreciation for content you have written. It’s also a way for you to show the world how popular your content has become."
msgstr "「いいね」ボタンは、読者があなたのコンテンツに対して好意的反応を示すための手段です。また、投稿の人気度を表示することにもなります。"

msgid "Automatically optimize your site for mobile devices."
msgstr "サイトをモバイルデバイス向けに自動で最適化します。"

msgid "Receive notifications on your mobile device."
msgstr "モバイルデバイスを使って通知を受け取ることができます。"

msgid "Monitor and manage your site's activity with Notifications in your Toolbar and on WordPress.com."
msgstr "ツールバーと WordPress.com 上でサイトのアクティビティを観測・管理できます。"

msgid "A single search box, that lets you search many different things."
msgstr "さまざまなコンテンツを一カ所で探すことができる検索ボックスです。"

msgid "Give your site a boost by loading images from the WordPress.com content delivery network."
msgstr "WordPress.com コンテンツ・デリバリー・ネットワーク (CDN) から画像を読み込んでサイトをスピードアップさせましょう。"

msgid "Publish posts to your blog directly from your personal email account."
msgstr "メールアカウントから直接ブログを公開できます。"

msgid "Connect your site to popular social networks and automatically share new posts with your friends."
msgstr "サイトを人気のソーシャルネットワークに接続し、新しい投稿を自動的に友達と共有できます。"

msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more."
msgstr "コンテンツを Facebook、Twitter などで簡単に共有できるパワフルなツールです。"

msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare."
msgstr "YouTube、Vimeo、SlideShare などのサイトから動画などを簡単に埋め込めます。"

msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing."
msgstr "共有しやすいように、すべての固定ページとブログ投稿で WP.me ドメインの短縮 URL を有効化します。"

msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server."
msgstr "サーバーに余計な負担をかけない、シンプルで簡潔なサイト統計情報ツールです。"

msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email."
msgstr "読者がメールで新規投稿やコメントの通知を受け取れるようにします。"

msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without using an external graphic editor."
msgstr "外部グラフィックエディタを使わずに写真をマガジン風のモザイクレイアウトで表示できます。"

msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site."
msgstr "WordPress サイト用のリアルタイムバックアップ＆セキュリティスキャンサービスです。"

msgid "Quite possibly the easiest way to upload beautiful videos to your blog."
msgstr ""

msgid "Control what pages your widgets appear on."
msgstr "ページごとに表示するウィジェットをコントロールできます。"

msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar."
msgstr "簡単に画像、Twitter 更新、サイトの RSS リンクを簡単にテーマのサイドバーに追加しましょう。"

msgid "Let users login with their WordPress.com Credentials, through <a href=\"http://jetpack.me/support/wpcc/\">WordPress.com Connect</a>"
msgstr ""

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:98
msgid "WPCC Client Secret"
msgstr "WPCC クライアントシークレット"

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:123
msgid "<strong>Almost done.</strong> Before WordPress.com Connect can finish activating, you'll need to <a href=\"%s\">register your website as an application on WordPress.com</a>"
msgstr "<strong>もうすぐ完了です。</strong> WordPress.com Connect を有効化する前に、<a href=\"%s\">サイトを WordPress.com 上のアプリケーションとして登録</a>する必要があります。"

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:146
msgid "Visit WordPress.com to <a href=\"%s\">register a new WPCC client id and secret key</a>."
msgstr "WordPress.com で<a href=\"%s\">新規 WPCC クライアント ID およびシークレットキーを登録</a>してください。"

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:148
msgid "Visit WordPress.com to <a href=\"%s\">manage your WPCC client settings</a>."
msgstr "WordPress.com サイト上で <a href=\"%s\">WPCC クライアント設定を管理</a>できます。"

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:175
msgid "Connecting with WordPress.com Connect enables you to log on via your WordPress.com account."
msgstr "WordPress.com Connect と連携することで、WordPress.com を使ったログインが可能になります。"

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:188
msgid "Unlink This Account"
msgstr "このアカウントの連携を解除"

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:231
msgid "This profile is not currently linked to a WordPress.com Profile."
msgstr "このプロフィールは現在 WordPress.com プロフィールと連携していません。"

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:238
msgid "Warning! State variable missing after authentication."
msgstr "注意: 認証後の state 変数が見つかりませんでした。"

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:242
msgid "Warning! State mismatch. Authentication attempt may have been compromised."
msgstr "注意: state が一致しません。認証試行の際に情報漏洩が発生した恐れがあります。"

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:262
msgid "Warning! Could not confirm request token url!"
msgstr "注意: リクエストトークンの URL を確認できませんでした。"

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:276
msgid "Warning! Could not fetch user data!"
msgstr "注意: ユーザーデータを取得できませんでした。"

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:409
msgid "We couldn't find an account with the email <strong><code>%1$s</code></strong> to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that <strong><code>%1$s</code></strong> is configured as the email address, or that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "<strong><code>%1$s</code></strong> のメールに登録されているログインアカウントが見つかりません。<strong>%2$s</strong> ですでにアカウントをお持ちの場合は、<strong><code>%1$s</code></strong> がメールアドレスとして設定されているかもう一度ご確認ください。または、プロフィールページで WordPress.com に連携してください。"

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:411
msgid "We couldn't find any account on <strong>%2$s</strong> that is linked to your WordPress.com account to log you in with.  If you already have an account on <strong>%2$s</strong>, please make sure that you have connected to WordPress.com on your profile page."
msgstr "<strong>%2$s</strong> の WordPress.com に連携されているログインアカウントが見つかりません。<strong>%2$s</strong> ですでにアカウントをお持ちの場合は、プロフィールページで WordPress.com に連携済みかどうかもう一度ご確認ください。"

msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"
msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/"

msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users."
msgstr "WordPress.com クラウドサービスのパワーをインストール型 WordPress にも取り入れましょう。Jetpack を使えば、ブログを WordPress.com アカウントと連携させ、便利な機能を利用できます。"

msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

msgid "http://jetpack.me"
msgstr "http://jetpack.me"

msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service."
msgstr "<a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> 校正サービスを使って、文章中の英語などのつづり・文書スタイル・文法を向上させましょう。"

msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience."
msgstr "標準の画像ギャラリーを迫力あるフルスクリーン表示に変更できます。"

msgid "A new comment system that has integrated social media login options."
msgstr "ソーシャルメディアログインに対応した新しいコメントシステムです。"

msgid "Easily insert a contact form anywhere on your site."
msgstr "サイトの好きな位置にお問い合せフォームを簡単に挿入できます。"

msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme."
msgstr "テーマを変更することなく、CSS を使ってサイトの外観をカスタマイズできます。"

msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time."
msgstr "公開した投稿やコメントをリアルタイムで検索エンジンやその他のサービスと共有できます。"

msgid "Show a link to your Google+ in the sharing area of your posts and add your blog URL to your Google+ profile."
msgstr ""

msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments."
msgstr "コメント投稿者の Gravatar プロフィールをポップアップで表示できます。"

msgid "Automatically pull the next set of posts into view when the reader approaches the bottom of the page."
msgstr "読者がページの下の方へ近づくと自動的に追加投稿を読み込みます。"

msgid "Allow applications to securely access your content through the cloud."
msgstr "アプリケーションがクラウドを通じてコンテンツへ安全にアクセスすることを許可します。"

msgid "Beautiful Math"
msgstr "Beautiful Math"

msgid "Mark up your posts with the <img src=\"//s0.wp.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other &#252;ber-geekery."
msgstr "投稿に <img src=\"//s0.wp.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&amp;bg=transparent&amp;fg=000&amp;s=-2\" alt=\"LaTeX ロゴ\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> マークアップ言語の記述を含められます。複雑な数学の数式などに最適です。"

#: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41
msgid "Top Posts &amp; Pages"
msgstr "人気の投稿とページ"

#: modules/widgets/top-posts.php:37
msgid "Shows your most viewed posts and pages."
msgstr "もっともよく読まれている投稿や固定ページを表示"

#: modules/widgets/top-posts.php:78
msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):"
msgstr "表示する投稿の上限数 (10件まで):"

#: modules/widgets/top-posts.php:83
msgid "Display as:"
msgstr "表示形式:"

#: modules/widgets/top-posts.php:85
msgid "Text List"
msgstr "テキストリスト"

#: modules/widgets/top-posts.php:86
msgid "Image List"
msgstr "画像リスト"

#: modules/widgets/top-posts.php:87
msgid "Image Grid"
msgstr "画像グリッド"

#: modules/widgets/top-posts.php:91
msgid "Top Posts &amp; Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change."
msgstr "表示数に基づいた人気の投稿とページは、24〜48時間以内の統計情報をもとに算出されます。更新までにしばらくかかる場合があります。"

#: modules/widgets/top-posts.php:164
msgid "There are no posts to display. <a href=\"%s\">Want more traffic?</a>"
msgstr "表示する投稿がありません。<a href=\"%s\">トラフィックを増やしたいですか ?</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:24
msgid "Twitter Timeline"
msgstr "Twitter タイムライン"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:27
msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget."
msgstr "Twitter 公式の埋め込みタイムラインウィジェットを表示します。"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:75
msgid "My Tweets"
msgstr "ツイート"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:146
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Twitter でフォロー"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:165
msgid "Width (px):"
msgstr "幅 (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:170
msgid "Height (px):"
msgstr "高さ (px):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:175
msgid "# of Tweets Shown:"
msgstr "表示するツイート数:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:183
msgid "You need to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">create a widget at Twitter.com</a>, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Twitter.com でウィジェットを作成</a>し、ウィジェット ID (ウィジェット設定ページの URL に含まれる長い数字) を以下の欄に入力してください。<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">詳細</a>"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:191
msgid "Widget ID:"
msgstr "ウィジェット ID:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:196
msgid "Layout Options:"
msgstr "レイアウトオプション:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:197
msgid "No Header"
msgstr "ヘッダーなし"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:198
msgid "No Footer"
msgstr "フッターなし"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:199
msgid "No Borders"
msgstr "枠線なし"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:200
msgid "No Scrollbar"
msgstr "スクロールバー非表示:"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:201
msgid "Transparent Background"
msgstr "透明の背景"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:205
msgid "Link Color (hex):"
msgstr "リンク色 (hex 値):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:210
msgid "Border Color (hex):"
msgstr "枠線の色 (hex 値):"

#: modules/widgets/twitter-timeline.php:215
msgid "Timeline Theme:"
msgstr "タイムラインテーマ:"

#: modules/widgets.php:49
msgid "%s (Jetpack)"
msgstr "%s (Jetpack)"

#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:91
msgid "WPCC Client ID"
msgstr "WPCC クライアント ID"

#: modules/widgets/readmill.php:47
msgid "Just enter the URL to your book, make sure it's a PDF or EPUB file, and you are ready to go. For more help, head to <a href='%s'>the Readmill WordPress Widget support page</a>."
msgstr "PDF または ePub 形式電子書籍の URL を入力してください。詳しくは <a href='%s'>Readmill WordPress ウィジェットサポートページ</a>をご覧ください。"

#: modules/widgets/readmill.php:55
msgid "Download URL:"
msgstr "ダウンロード URL:"

#: modules/widgets/readmill.php:60
msgid "Item URL:"
msgstr "詳細 URL:"

#: modules/widgets/readmill.php:65
msgid "What size icon?"
msgstr "どのサイズのアイコンにしますか ?"

#: modules/widgets/readmill.php:67 modules/widgets/rsslinks-widget.php:101
msgid "Large"
msgstr "大サイズ"

#: modules/widgets/readmill.php:68 modules/widgets/rsslinks-widget.php:99
msgid "Small"
msgstr "小"

#: modules/widgets/readmill.php:125
msgid "Your ePub link is empty. Provide an ePub link to display the Send to Readmill widget."
msgstr "ePub リンクが空のようです。「Readmill に送信」ウィジェットに表示する ePub のリンクを追加してください。"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12
msgid "Links to your blog's RSS feeds"
msgstr "ブログ RSS フィードへのリンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13
msgid "RSS Links (Jetpack)"
msgstr "RSS リンク (Jetpack)"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133
msgid "Posts"
msgstr "投稿"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69
msgid "Posts & Comments"
msgstr "投稿・コメント"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71
msgid "Feed(s) to Display:"
msgstr "表示するフィード:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81
msgid "Text Link"
msgstr "テキストリンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82
msgid "Image Link"
msgstr "画像リンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83
msgid "Text & Image Links"
msgstr "テキスト・画像リンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85
msgid "Format:"
msgstr "形式:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96
msgid "Image Settings:"
msgstr "画像設定:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100
msgid "Medium"
msgstr "中"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103
msgid "Image Size:"
msgstr "画像サイズ:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113
msgid "Red"
msgstr "赤"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114
msgid "Orange"
msgstr "オレンジ"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115
msgid "Green"
msgstr "緑"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116
msgid "Blue"
msgstr "青"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117
msgid "Purple"
msgstr "紫"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118
msgid "Pink"
msgstr "ピンク"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119
msgid "Silver"
msgstr "シルバー"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121
msgid "Image Color:"
msgstr "画像色:"

#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "%s を購読"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:115
msgid "Personal Links"
msgstr "パーソナルリンク"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:135
msgid "Verified Services"
msgstr "認証済みサービス"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:146
msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:180
msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address."
msgstr "ユーザーを選択するか、「カスタム」を選んでメールアドレスを入力します。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:184
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:194
msgid "Custom Email Address"
msgstr "カスタムメールアドレス"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:202
msgid "Show Personal Links"
msgstr "パーソナルリンクを表示"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:204
msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are."
msgstr "あなたのウェブサイト、ブログ、その他あなたが誰なのかが分かるようなサイトへのリンク。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:211
msgid "Show Account Links"
msgstr "アカウントのリンクを表示"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:213
msgid "Links to services that you use across the web."
msgstr "使用している Web サービスへのリンク。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:217
msgid "Opens in new window"
msgstr "新しいウィンドウで開く"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:217
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "プロフィールの編集"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:217
msgid "What's a Gravatar?"
msgstr "Gravatar って何 ?"

#: modules/widgets/image-widget.php:12
msgid "Display an image in your sidebar"
msgstr "サイドバーに画像を表示"

#: modules/widgets/image-widget.php:14
msgid "Image (Jetpack)"
msgstr "画像 (Jetpack)"

#: modules/widgets/image-widget.php:110
msgid "Image URL:"
msgstr "画像 URL:"

#: modules/widgets/image-widget.php:113
msgid "Alternate text:"
msgstr "代替テキスト:"

#: modules/widgets/image-widget.php:116
msgid "Image title:"
msgstr "画像タイトル:"

#: modules/widgets/image-widget.php:119
msgid "Caption:"
msgstr "キャプション:"

#: modules/widgets/image-widget.php:125
msgid "Left"
msgstr "左"

#: modules/widgets/image-widget.php:126
msgid "Center"
msgstr "中央"

#: modules/widgets/image-widget.php:127
msgid "Right"
msgstr "右"

#: modules/widgets/image-widget.php:129
msgid "Image Alignment:"
msgstr "画像の位置:"

#: modules/widgets/image-widget.php:139
msgid "Width:"
msgstr "幅:"

#: modules/widgets/image-widget.php:142
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"

#: modules/widgets/image-widget.php:145
msgid "If empty, we will attempt to determine the image size."
msgstr "空欄の場合、画像サイズを検出するよう試みます。"

#: modules/widgets/image-widget.php:146
msgid "Link URL (when the image is clicked):"
msgstr "リンク URL (画像クリック時):"

#: modules/widgets/readmill.php:11 modules/widgets/readmill.php:21
msgid "Send To Readmill"
msgstr "Readmill に送信"

#: modules/widgets/readmill.php:13
msgid "Readmill is the best book reader for phones and tablets. With this widget you can enable users to send a book to their device with one click."
msgstr "スマホ・タブレット向けの電子書籍リーダー Redmill を通し、ワンクリックでサイト訪問者と書籍を共有"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:31
msgid "Facebook Like Box"
msgstr "Facebook Like ボックス"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:34
msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page"
msgstr "Facebook ページに読者を誘導する Facebook Like ボックスを表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:48
msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>."
msgstr "Facebook URL が正しく設定されていないようです。<a href=\"%s\">ウィジェットの設定</a>を確認してください。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:131
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "Facebook ページ URL"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:134
msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>."
msgstr "Like Box は <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook ページ</a> 専用です。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:140
msgid "Width"
msgstr "幅"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:147
msgid "Height"
msgstr "高さ"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:165
msgid "Show Faces"
msgstr "顔写真を表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:167
msgid "Show profile photos in the plugin."
msgstr "プラグインにプロフィール写真を表示する。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:174
msgid "Show Stream"
msgstr "ストリームを表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:176
msgid "Show the profile stream for the public profile."
msgstr "公開プロフィールのストリームを表示する。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:183
msgid "Show Border"
msgstr "ボーダーを表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:185
msgid "Show a border around the plugin."
msgstr "プラグインの周囲にボーダーを表示する。"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:192
msgid "Show Wall"
msgstr "ウォールを表示"

#: modules/widgets/facebook-likebox.php:194
msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity."
msgstr "友達のアクティビティではなく場所のページのウォールを表示"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 modules/widgets/readmill.php:50
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:160
msgid "Title:"
msgstr "タイトル:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10
msgid "Images:"
msgstr "画像:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43
msgid "Link To:"
msgstr "リンク先:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58
msgid "Random Order:"
msgstr "ランダム順:"

#: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69
msgid "Style:"
msgstr "スタイル:"

#: modules/widgets/gallery.php:20
msgid "Display a photo gallery or slideshow"
msgstr "フォトギャラリーまたはスライドショーを表示"

#: modules/widgets/gallery.php:327
msgid "Tiles"
msgstr "タイル"

#: modules/widgets/gallery.php:335
msgid "Attachment Page"
msgstr "添付ファイルのページ"

#: modules/widgets/gallery.php:336
msgid "Media File"
msgstr "メディアファイル"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:21
msgid "Gravatar Profile"
msgstr "Gravatar プロフィール"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:24
msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile"
msgstr "Gravatar ミニプロフィールを表示"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:41
msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>."
msgstr "この<a href=\"%s\">Gravatar プロフィールウィジェット</a>に表示する内容を選択してください。"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:95
msgid "View Full Profile &rarr;"
msgstr "プロフィールを表示 &rarr;"

#: modules/widgets/gravatar-profile.php:103
msgid "Error loading profile"
msgstr "プロフィール読み込みエラー"

#: modules/videopress/videopress.php:673
msgid "Video Preview:"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:707
msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:710
msgid "Upload Video"
msgstr ""

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:34
msgid "All category pages"
msgstr "すべてのカテゴリーページ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:48
msgid "All author pages"
msgstr "すべての投稿者ページ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59
msgid "All tag pages"
msgstr "すべてのタグページ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:73
msgid "All date archives"
msgstr "すべての日付アーカイブ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:74
msgid "Daily archives"
msgstr "日別アーカイブ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:75
msgid "Monthly archives"
msgstr "月別アーカイブ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:76
msgid "Yearly archives"
msgstr "年別アーカイブ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:87
msgid "Front page"
msgstr "フロントページ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:88
msgid "Posts page"
msgstr "投稿ページ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:89
msgid "404 error page"
msgstr "404 エラーページ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:90
msgid "Search results"
msgstr "検索結果"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:91
msgid "Post type:"
msgstr "投稿タイプ:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:104
msgid "Static page:"
msgstr "固定ページ:"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:146
msgid "Visibility"
msgstr "公開状態"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if"
msgid "%s if:"
msgstr "以下の場合に %s"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Show"
msgstr "表示"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149
msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown"
msgid "Hide"
msgstr "非表示"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:160
msgctxt "Used as the default option in a dropdown list"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- 選択 --"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:161
msgid "Category"
msgstr "カテゴリー"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:162
msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\""
msgid "Author"
msgstr "投稿者"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:163
msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\""
msgid "Tag"
msgstr "タグ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:164
msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\""
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:165
msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post."
msgid "Page"
msgstr "固定ページ"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:167
msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}"
msgid "is"
msgstr "が"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:171
msgctxt "Shown between widget visibility conditions."
msgid "or"
msgstr "または"

#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: modules/videopress/videopress.php:278
msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:279
msgid "<a href=\"%s\">Click here</a> to refresh this list."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:285
msgid "Video Library Access"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:289
msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:291
msgid "Allow users to access my videos"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:293
msgid "Allow users to access and edit my videos"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:295
msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:298
msgid "Allow users to upload videos"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:303
msgid "Free formats"
msgstr "自由形式"

#: modules/videopress/videopress.php:307
msgid "Only display videos in free software formats"
msgstr "フリーソフトウェア形式の動画のみを表示"

#: modules/videopress/videopress.php:308
msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari."
msgstr "Theora 動画と Vorbis 音声を含む Ogg ファイルコンテナ。 Internet Explorer と Safari など一部のブラウザではこの動画形式を再生できませんのでご注意ください。"

#: modules/videopress/videopress.php:313
msgid "Default quality"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:317
msgid "Display higher quality video by default."
msgstr "高品質の動画をデフォルトで表示する。"

#: modules/videopress/videopress.php:318
msgid "This setting may be overridden for individual videos."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339
#: modules/videopress/videopress.php:593
msgid "VideoPress Library"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:340
msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the <strong>Add Media</strong> button in the post editor."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:341
msgid "Browse Your VideoPress Library"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:342
msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:589
msgid "Please select a video file to upload."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:590
msgid "Your video is uploading... Please do not close this window."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:591
msgid "An unknown error has occurred. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:592
msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:594
msgid "Upload a Video"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:595
msgid "Insert Video"
msgstr "動画の挿入"

#: modules/videopress/videopress.php:628
msgid "Ogg File URL"
msgstr "Ogg ファイル URL"

#: modules/videopress/videopress.php:630
msgid "Location of the Ogg video file."
msgstr "Ogg 動画ファイルの位置。"

#: modules/videopress/videopress.php:638
msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video"
msgstr "共有メニューを表示し、視聴者による動画の埋め込みとダウンロードを許可する"

#: modules/videopress/videopress.php:644
msgid "Rating"
msgstr "評価"

#: modules/videopress/videopress.php:657
msgid "Shortcode"
msgstr "ショートコード"

#: modules/subscriptions.php:694
msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "メールアドレスを記入して購読すれば、更新をメールで受信できます。"

#: modules/subscriptions.php:696
msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email."
msgstr "ブログを購読すれば、更新をメールで受信できます。"

#: modules/subscriptions.php:712
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: modules/subscriptions.php:719 modules/widgets/image-widget.php:107
msgid "Widget title:"
msgstr "ウィジェット名:"

#: modules/subscriptions.php:725
msgid "Optional text to display to your readers:"
msgstr "読者に表示するテキスト (オプション)。"

#: modules/subscriptions.php:731
msgid "Subscribe Button:"
msgstr "購読ボタン"

#: modules/subscriptions.php:738
msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)"
msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)"
msgstr[0] "合計購読者数を表示しますか？ (現在%s名)"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:318
msgid "Tiled Mosaic"
msgstr "タイルモザイク"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:319 modules/widgets/gallery.php:328
msgid "Square Tiles"
msgstr "正方形タイル"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:320 modules/widgets/gallery.php:329
msgid "Circles"
msgstr "丸型"

#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:349
msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic."
msgstr "すべてのギャラリー画像をモザイク形式で表示する。"

#: modules/vaultpress.php:24
msgid "Active"
msgstr "有効"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:195
msgid "%s Error"
msgstr "% エラー"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "This video is intended for mature audiences."
msgstr "この動画は成人向けです。"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:230
msgid "Please verify your birthday."
msgstr "誕生日を確認してください。"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:280
msgid "Submit"
msgstr "送信"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:326
msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade."
msgstr "この動画を表示する十分な<a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">フリーダムレベル</a>がありません。アップグレードしてフリーソフトウェアを支援してください。"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:382
msgctxt "watch a video title"
msgid "Watch: %s"
msgstr "表示: %s"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:478
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:500
msgid "this video"
msgstr "この動画"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:507
msgctxt "Play as in playback or view a movie"
msgid "JavaScript required to play %s."
msgstr "%s を再生するには JavaScript が必要です。"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:654
msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback."
msgstr "この動画を再生するには <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> が必要です。"

#: modules/videopress/class.videopress-player.php:661
msgid "Loading video..."
msgstr "動画を読み込んでいます…"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:306
msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade."
msgstr "VideoPress プラグインがサーバーと通信できませんでした。このエラーはプラグインの設定ミスによって起こることがよくあります。再インストールまたはアップグレードを試してみてください。"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site."
msgstr "<strong>%s</strong> はサイトへの埋め込みが許可されていません。"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:308
msgid "Publisher limits playback of video embeds."
msgstr "投稿者によって動画の再生が制限されています。"

#: modules/videopress/class.videopress-video.php:310
msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>."
msgstr "VideoPress 識別子のデータが見つかりませんでした。<strong>%s</strong>"

#: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76
msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later."
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:264
msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>.</p>"
msgstr ""

#: modules/videopress/videopress.php:269
msgid "Connected WordPress.com Blog"
msgstr ""

#: modules/stats.php:951 modules/stats.php:975
msgid "Sorry, nothing to report."
msgstr "報告する内容がありません。"

#: modules/stats.php:971
msgid "Top Searches"
msgstr "人気検索キーワード"

#: modules/stats.php:999
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again."
msgstr "統計情報を現在取得できません。このページをリロードしてもう一度お試しください。"

#: modules/stats.php:1006
msgid "We were unable to get your stats just now. Please reload this page to try again. If this error persists, please <a href=\"%1$s\">contact support</a>. In your report please include the information below."
msgstr "統計情報を取得できませんでしたので、後ほどもう一度お試しください。このエラーが引き続き発生する場合は、以下の情報を含めて<a href=\"%1$s\">サポートにご連絡</a>ください。"

#: modules/subscriptions.php:122
msgid "Jetpack Subscriptions Settings"
msgstr "Jetpack 購読設定"

#: modules/subscriptions.php:131
msgid "Follow Blog"
msgstr "ブログをフォロー"

#: modules/subscriptions.php:146
msgid "Follow Comments"
msgstr "コメントをフォロー"

#: modules/subscriptions.php:167
msgid "Follower Settings"
msgstr "フォロワー設定"

#: modules/subscriptions.php:174
msgid "Blog follow email text"
msgstr "ブログがフォローされた際の送信メール"

#: modules/subscriptions.php:182
msgid "Comment follow email text"
msgstr "コメントフォロワー用メール文"

#: modules/subscriptions.php:196
msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both."
msgstr "読者による投稿・コメントの購読を可能にするかどうかを設定します。"

#: modules/subscriptions.php:211
msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form"
msgstr "コメントフォームに「ブログをフォロー」オプションを表示する"

#: modules/subscriptions.php:226
msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form"
msgstr "コメントフォームに「コメントをフォロー」オプションを表示"

#: modules/subscriptions.php:251
msgid "These settings change emails sent from your blog to followers."
msgstr "ブログからフォロワーへ送るメールの設定を変更できます。"

#: modules/subscriptions.php:257
msgid "Introduction text sent when someone follows your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "ブログをフォローした方へ送信する文 (サイト情報および承認作業にかんする説明は自動的に追加されます) 。"

#: modules/subscriptions.php:263
msgid "Introduction text sent when someone follows a post on your blog. (Site and confirmation details will be automatically added for you.)"
msgstr "ブログの投稿をフォローした方へ送信する文 (サイト情報および承認作業にかんする説明は自動的に追加されます) 。"

#: modules/subscriptions.php:268
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed this blog's posts. This means you will receive each new post by email.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"ブログ投稿のご購読ありがとうございます。\n"
"\n"
"このブログで新しい投稿が公開されると、メールで通知が送信されます。\n"
"\n"
"メール通知を有効化するには以下から認証を行なってください。このメッセージが何かの間違いだと思う場合は、何もする必要はありません。今後メールは送信されません。"

#: modules/subscriptions.php:269
msgid ""
"Howdy.\n"
"\n"
"You recently followed one of my posts. This means you will receive an email when new comments are posted.\n"
"\n"
"To activate, click confirm below. If you believe this is an error, ignore this message and we'll never bother you again."
msgstr ""
"ブログ投稿のご購読ありがとうございます。\n"
"\n"
"フォローしている投稿にコメントがつくと、メールで通知が送信されます。\n"
"\n"
"メール通知を有効化するには以下から認証を行なってください。このメッセージが何かの間違いだと思う場合は、何もする必要はありません。今後メールは送信されません。"

#: modules/subscriptions.php:471
msgid "Notify me of follow-up comments by email."
msgstr "新しいコメントをメールで通知"

#: modules/subscriptions.php:478
msgid "Notify me of new posts by email."
msgstr "新しい投稿をメールで受け取る"

#: modules/subscriptions.php:556
msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog."
msgstr "このブログをメール購読できるよう登録フォームを追加する"

#: modules/subscriptions.php:559
msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)"
msgstr "ブログ購読 (Jetpack)"

#: modules/subscriptions.php:585
msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing."
msgstr "購読確認のメールを送信しました。メール内にあるリンクをクリックして購読を開始してください。"

#: modules/subscriptions.php:594
msgid "The email you entered was invalid, please check and try again."
msgstr "入力されたメールアドレスが間違っているようです。もう一度ご確認ください。"

#: modules/subscriptions.php:597
msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox."
msgstr "すでにこのサイトを購読しています。メールをチェックしてみてください。"

#: modules/subscriptions.php:603
msgid "There was an error when subscribing, please try again."
msgstr "近況を投稿する際にエラーが発生しました。もう一度お試しください。"

#: modules/subscriptions.php:616
msgid "Join %s other subscriber"
msgid_plural "Join %s other subscribers"
msgstr[0] "%s人の購読者に加わりましょう"

#: modules/subscriptions.php:693
msgid "Subscribe to Blog via Email"
msgstr "ブログをメールで購読"

#: modules/stats.php:358
msgid "View Site Stats without Javascript"
msgstr "Javascript なしで統計情報を表示"

#: modules/stats.php:539
msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats."
msgstr "<a href=\"%s\">サイト統計情報</a>で統計情報を表示できます。"

#: modules/stats.php:544
msgid "Admin bar"
msgstr "管理バー"

#: modules/stats.php:545
msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar."
msgstr "管理バーに過去48時間のビュー数の表を表示します。"

#: modules/stats.php:546
msgid "Registered users"
msgstr "登録済みユーザー"

#: modules/stats.php:548
msgid "Count the page views of registered users who are logged in."
msgstr "ログイン中の登録ユーザーのページビューをカウントする。"

#: modules/stats.php:558
msgid "Smiley"
msgstr "スマイル"

#: modules/stats.php:559
msgid "Hide the stats smiley face image."
msgstr "統計のスマイル画像を非表示"

#: modules/stats.php:559
msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden"
msgstr "この画像は統計情報の集計に使われますが、隠しても動作します。"

#: modules/stats.php:559
msgid "Smiley face"
msgstr "スマイル"

#: modules/stats.php:560
msgid "Report visibility"
msgstr "表示状態を報告"

#: modules/stats.php:562
msgid "Select the roles that will be able to view stats reports."
msgstr "統計レポートを表示できる権限グループを選択してください。"

#: modules/stats.php:573
msgid "Save configuration"
msgstr "設定を保存"

#: modules/stats.php:637
msgid "Stats"
msgstr "統計情報"

#: modules/stats.php:639
msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats."
msgstr "過去48時間のビュー数。クリックすれば統計情報の詳細を表示できます。"

#: modules/stats.php:706
msgid "day"
msgstr "日"

#: modules/stats.php:707
msgid "week"
msgstr "週"

#: modules/stats.php:708
msgid "month"
msgstr "ヶ月"

#: modules/stats.php:711
msgid "the past day"
msgstr "過去1日"

#: modules/stats.php:712
msgid "the past week"
msgstr "過去1週間"

#: modules/stats.php:713
msgid "the past month"
msgstr "過去1ヶ月間"

#: modules/stats.php:714
msgid "the past quarter"
msgstr "現四半期"

#: modules/stats.php:715
msgid "the past year"
msgstr "去年"

#: modules/stats.php:737
msgid "Chart stats by"
msgstr "統計情報表:"

#: modules/stats.php:750
msgid "Show top posts over"
msgstr "以下の表示数以上の人気記事を表示:"

#: modules/stats.php:763
msgid "Show top search terms over"
msgstr "以下の期間のトップ検索キーワードを表示:"

#: modules/stats.php:922
msgid "%1$s %2$s Views"
msgstr "%1$s %2$s ビュー"

#: modules/stats.php:943
msgid "View All"
msgstr "すべて表示"

#: modules/stats.php:947
msgid "Top Posts"
msgstr "人気記事"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:307
msgid "Icon + text"
msgstr "アイコンとテキスト"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:308
msgid "Icon only"
msgstr "アイコンのみ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:309
msgid "Text only"
msgstr "テキストのみ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:310
msgid "Official buttons"
msgstr "公式ボタン"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:315
msgid "Sharing label"
msgstr "共有ラベル"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:321
msgid "Open links in"
msgstr "リンクを開くウィンドウ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:324
msgid "New window"
msgstr "新規ウィンドウ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:325
msgid "Same window"
msgstr "同一ウィンドウ"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:363
msgid "Service name"
msgstr "サービス名"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:369
msgid "Sharing URL"
msgstr "共有 URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:373
msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:"
msgstr "サービスの共有 URL に以下の変数を利用できます。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:378
msgid "Icon URL"
msgstr "アイコン URL"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:381
msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service."
msgstr "このサービスで使いたいアイコン (16x16px) の URL を入力してください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:387
msgid "Create Share Button"
msgstr "共有ボタンを作成"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:399
msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details."
msgstr "新規共有サービスにエラーが発生しました。正しい情報を入力したかどうか確認してください。"

#: modules/shortcodes/archives.php:50
msgid "Your blog does not currently have any published posts."
msgstr "このブログには現在公開済みの投稿がありません。"

#: modules/shortcodes/audio.php:202
msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />"
msgstr "ダウンロード: <a href=\"%s\">%s</a><br />"

#: modules/shortcodes/presentations.php:226
msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser."
msgstr "スライドショーを開始できませんでした。ページを再読み込みするか、他のブラウザでお試しください。"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:58 modules/widgets/gallery.php:330
msgid "Slideshow"
msgstr "スライドショー"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:131
msgid "Click to view slideshow."
msgstr "クリックしてスライドショーを表示"

#: modules/shortcodes/slideshow.php:160
msgid "This slideshow requires JavaScript."
msgstr "スライドショーには JavaScript が必要です。"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17
msgid "Invalid username"
msgstr "無効なユーザー名"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20
msgid "Invalid id"
msgstr "無効な ID"

#: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22
msgid "Tweets by @%s"
msgstr "@%s のツイート"

#: modules/social-links/social-links.php:81
msgid "Connect"
msgstr "連携"

#: modules/social-links/social-links.php:157
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "&mdash; 選択 &mdash;"

#: modules/stats.php:265 modules/stats.php:685
msgid "Site Stats"
msgstr "サイト統計情報"

#: modules/stats.php:356
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "読み込み中&hellip;"

#: modules/stats.php:357
msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled."
msgstr "サイト統計情報を利用するには、JavaScript の有効化をおすすめします。"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:930
msgid "Click to share"
msgstr "クリックして共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:985
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:990
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:997
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:998
msgid "Remove Service"
msgstr "サービスを削除"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1077
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1088
msgctxt "share to"
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1088
msgid "Click to share on Tumblr"
msgstr "クリックして Tumblr で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1124
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1168
msgid "Pin It"
msgstr "Pin It"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1170
msgctxt "share to"
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1170
msgid "Click to share on Pinterest"
msgstr "クリックして Pinterest で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1241
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1259
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1264
msgctxt "share to"
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1264
msgid "Click to share on Pocket"
msgstr "クリックして Pocket でシェア"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:153
msgid "Warning! Multibyte support missing!"
msgstr "注意: マルチバイト対応が見つかりません。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:154
msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services."
msgstr "このプラグインは<a href=\"%s\">もしマルチバイト対応が利用できれば</a>には活用しますが、そうでなくてもプラグイン自体は使用できます。Twitter 他の共有サービスでちょっとした不具合に遭遇する可能性があります。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:171
msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends."
msgstr "共有ボタンをブログに追加し、読者が友だちと投稿を共有できるようにしましょう。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:177
msgid "Available Services"
msgstr "利用可能なサービス"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:178
msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below."
msgstr "有効化したいサービスを下のボックスにドラッグ＆ドロップしてください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:179
msgid "Add a new service"
msgstr "新サービスを追加"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:192
msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private."
msgstr "このサイトは非公開設定のため、利用可能なサービスが制限されています。ご注意ください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:203
msgid "Enabled Services"
msgstr "有効化済みのサービス"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:206
msgid "Services dragged here will appear individually."
msgstr "ここにドラッグしたサービスは個別に表示されます。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:209
msgid "Drag and drop available services here."
msgstr "利用可能なサービスをここにドラッグ & ドロップしてください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:220
msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button."
msgstr "ここにドラッグしたサービスは「共有」ボタン内に表示されます。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:235
msgid "Live Preview"
msgstr "ライブプレビュー"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:238
msgid "Sharing is off. Add services above to enable."
msgstr "共有が無効になっています。上記のサービスを追加して有効化してください。"

#: modules/sharedaddy/sharing.php:304
msgid "Button style"
msgstr "ボタンのスタイル"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:302
msgid "Post was not sent - check your email addresses!"
msgstr "投稿を送信できませんでした。メールアドレスを確認してください。"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306
msgid "Email check failed, please try again"
msgstr "メール送信チェックに失敗しました。もう一度お試しください。"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:310
msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email."
msgstr "このブログではメールでの投稿共有はできません。"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:333
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:379
msgctxt "share to"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:379
msgid "Click to share on Twitter"
msgstr "クリックして Twitter で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:454
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:465
msgctxt "share to"
msgid "StumbleUpon"
msgstr "StumbleUpon"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:465
msgid "Click to share on StumbleUpon"
msgstr "クリックして StumbleUpon で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:499
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:499
msgid "Click to share on Reddit"
msgstr "クリックして Reddit で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:526
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:538
msgid "Click to Digg this post"
msgstr "クリックして Digg に投稿"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:538
msgctxt "share to"
msgid "Digg"
msgstr "Digg"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:582
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:596
msgctxt "share to"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:596
msgid "Click to share on LinkedIn"
msgstr "クリックして LinkedIn で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:659
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:733
msgctxt "share to"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:733
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Facebook で共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:764
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:768
msgctxt "share to"
msgid "Print"
msgstr "印刷"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:768
msgid "Click to print"
msgstr "クリックして印刷"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:784
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:812
msgctxt "share to"
msgid "Press This"
msgstr "Press This"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:812
msgid "Click to Press This!"
msgstr "クリックして Press This から投稿"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:830
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:843
msgctxt "share to"
msgid "Google"
msgstr ""

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:843
msgid "Click to share on Google+"
msgstr "クリックして Google+ で共有"

#: modules/publicize/ui.php:194
msgid "Are you sure you want to stop Publicizing posts to this connection?"
msgstr "本当にこの連携のパブリサイズ共有を停止しますか ?"

#: modules/publicize/ui.php:216
msgid "Make this connection available to all users of this blog?"
msgstr "このブログの他のユーザーもこの連携を利用できるようにしますか ?"

#: modules/publicize/ui.php:224
msgid "There was a problem connecting to %s. Please disconnect and try again."
msgstr "%s との連携の際に問題が発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/publicize/ui.php:414
msgid "Publicize:"
msgstr "パブリサイズ共有:"

#: modules/publicize/ui.php:494
msgctxt "Service: Account connected as"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/publicize/ui.php:529
msgid "Custom Message:"
msgstr "カスタムメッセージ:"

#: modules/publicize/ui.php:534 modules/publicize/ui.php:563
#: modules/publicize/ui.php:565
msgid "Hide"
msgstr "隠す"

#: modules/publicize/ui.php:543
msgid "Not Connected"
msgstr "未連携"

#: modules/publicize/ui.php:550
msgid "Connect to"
msgstr "連携:"

#: modules/publicize/ui.php:555
msgid "Connect and share your posts on %s"
msgstr "%s と連携して投稿を共有"

#: modules/publicize/ui.php:578
msgid "Show"
msgstr "表示する"

#: modules/publicize.php:89
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "characters"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18
msgid "Shared Post"
msgstr "共有投稿"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:114
msgid "Disable CSS and JS"
msgstr "CSS と JavaScript を無効化"

#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:116
msgid "Advanced.  If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work."
msgstr "高度な設定です。このオプションがチェックされている場合、共有リンクを動作させるためにはテーマに手動でこれらのファイルを追加する必要があります。"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12
msgid "Share this:"
msgstr "共有:"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:551
#: modules/sharedaddy/sharing.php:250 modules/sharedaddy/sharing.php:283
msgid "More"
msgstr "続き"

#: modules/sharedaddy/sharing-service.php:553
#: modules/videopress/videopress.php:635
msgid "Share"
msgstr "共有"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:200
msgctxt "as sharing source"
msgid "Email"
msgstr "メール"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:242
msgid "This post has been shared!"
msgstr "投稿を共有しました !"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:243
msgid "You have shared this post with %s"
msgstr "この投稿を %s と共有しました"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:244
#: modules/videopress/videopress.php:676 modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:122
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgctxt "share to"
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266
msgid "Click to email this to a friend"
msgstr "クリックして友達へメールで送信"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279
msgid "Send to Email Address"
msgstr "メールで送信"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:287
msgid "Your Name"
msgstr "お名前"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:290
msgid "Your Email Address"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298
msgid "Send Email"
msgstr "メールを送信"

#: modules/post-by-email.php:116
msgid "Regenerate Address"
msgstr "アドレスを再生成"

#: modules/post-by-email.php:117
msgid "Disable Post By Email"
msgstr "メール投稿を無効化"

#: modules/post-by-email.php:125
msgid "To use Post By Email, you need to link your %s account to your WordPress.com account."
msgstr "メール投稿機能を利用するには、%s アカウントを WordPress.com と連携する必要があります。"

#: modules/post-by-email.php:128 modules/publicize/publicize-jetpack.php:62
msgid "If you don't have a WordPress.com account yet, you can sign up for free in just a few seconds."
msgstr "まだ WordPress.com アカウントをお持ちでない場合は、無料で簡単に登録できます。"

#: modules/post-by-email.php:169 modules/post-by-email.php:178
msgid "Unable to create your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "メール投稿用のアドレスを生成できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/post-by-email.php:197 modules/post-by-email.php:206
msgid "Unable to regenerate your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "メール投稿用アドレスを再生成できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/post-by-email.php:225 modules/post-by-email.php:234
msgid "Unable to disable your Post By Email address. Please try again later."
msgstr "メール投稿用アドレスを無効化できませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:59
msgid "To use Publicize, you'll need to link your %s account to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "パブリサイズ共有を使うには、右のボタンを使って %s アカウントを WordPress.com と連携する必要があります。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:176
msgid "There was a problem connecting to %s to create an authorized connection. Please try again in a moment."
msgstr "%s と連携して承認する際に問題が発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:182
msgid "An invalid request was made. This normally means that something intercepted or corrupted the request from your server to the Jetpack Server. Try again and see if it works this time."
msgstr "不正なリクエストが送信されました。通常これは、お使いのサーバーから Jetpack サーバーへの通信が何らかの理由により遮断されたか、データが破損してしまったことを意味しています。もう一度お試しください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:185
msgid "We could not verify that your server is making an authorized request. Please try again, and make sure there is nothing interfering with requests from your server to the Jetpack Server."
msgstr "お使いのサーバーが認証済みのリクエストを送信しているかどうか確認できませんでした。Jetpack サーバーへの通信を遮断している要素がないことを確認の上、もう一度お試しください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:188
msgid "No blog_id was included in your request. Please try disconnecting Jetpack from WordPress.com and then reconnecting it. Once you have done that, try connecting Publicize again."
msgstr "リクエストに blog_id の値が指定されていません。Jetpack の WordPress.com 連携を一度解除し、再度連携を行なってください。その後、パブリサイズ連携の設定を行なってみてください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:191
msgid "No user information was included in your request. Please make sure that your user account has connected to Jetpack. Connect your user account by going to the <a href=\"%s\">Jetpack page</a> within wp-admin."
msgstr "リクエストにユーザー情報が含まれていません。ユーザーアカウントが Jetpack と連携しているかどうかご確認ください。連携を行うには、wp-admin の <a href=\"%s\">Jetpack ページ</a>へ移動します。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:194
msgid "Something which should never happen, happened. Sorry about that. If you try again, maybe it will work."
msgstr "問題が発生したようです。お手数ですが、もう一度お試しください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:198
msgid "There was a problem connecting with Publicize. Please try again in a moment."
msgstr "パブリサイズ共有連携の際に問題が発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:207
msgid "Error code: %s"
msgstr "エラーコード: %s"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:216
msgid "That connection has been removed."
msgstr "連携は解除されています。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:381
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:398
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:521
msgid "Publicize to my %s:"
msgstr "%s でパブリサイズ共有:"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:382
msgid "Facebook Wall"
msgstr "Facebook ウォール"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:399
msgid "Facebook Page"
msgstr "Facebook ページ"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:522
msgid "Tumblr blog"
msgstr "Tumblr ブログ"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:623
msgid "Before you hit Publish, please refresh your connection to make sure we can Publicize your post:"
msgstr "「公開」ボタンをクリックする前に連携を一度リロードし、公開時に投稿が共有されるようにしてください。"

#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:633
msgid "Refresh connection with %s"
msgstr "%s と再連携する"

#: modules/publicize/ui.php:76
msgid "You have successfully connected your blog with your %s account."
msgstr "ブログを %s アカウントに連携しました。"

#: modules/publicize/ui.php:82
msgid "You have chosen not to connect your blog. Please click 'accept' when prompted if you wish to connect your accounts."
msgstr ""

#: modules/publicize/ui.php:103
msgid "Connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends."
msgstr "このブログをソーシャルネットワークサイトと連携し、新しい投稿を自動的に友達と共有しましょう。"

#: modules/publicize/ui.php:104
msgid "You can make a connection for just yourself or for all users on your blog. Shared connections are marked with the (Shared) text."
msgstr "自分だけで連携を利用するか、他のユーザーも同アカウントに連携できるようにするか選択できます。他のユーザーと共有している連携では (Shared) というテキストが表示されます。"

#: modules/publicize/ui.php:165
msgid "Shared"
msgstr "共有済"

#: modules/publicize/ui.php:181
msgid "Add new %s connection."
msgstr "%s 連携を新規追加する。"

#: modules/module-info.php:855
msgid "With WordPress.com Connect, your users will be able to log into your WordPress admin with the same credentials they use to log into WordPress.com.  It's safe and secure."
msgstr "WordPress.com Connect を設定すると、ユーザーが WordPress.com のログイン情報を使ってこのサイトのダッシュボードへ安全にログインできるようになります。"

#: modules/module-info.php:856
msgid "Once enabled, a \"Connect with WordPress.com\" option will be added to your existing log-in form."
msgstr "有効化すると、WordPress.com 連携オプションがログインフォームに表示されます。"

#: modules/module-info.php:872 modules/videopress/videopress.php:330
msgid "VideoPress"
msgstr "VideoPress"

#: modules/module-info.php:873
msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active <a href=\"http://store.wordpress.com/premium-upgrades/videopress/\" target=\"_blank\">VideoPress subscription</a>."
msgstr ""

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17
msgid "Search Comments"
msgstr "コメントを検索"

#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18
#: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68
#: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136
msgid "Comments"
msgstr "コメント"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85
msgid "search everything"
msgstr "すべてを検索"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:95
msgid "Results:"
msgstr "結果:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:96
msgid "Jump to:"
msgstr "移動:"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:107
msgid "Back to Top &uarr;"
msgstr "トップへ戻る &uarr;"

#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:154
msgid "Search Everything"
msgstr "すべてのコンテンツを検索"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16
msgid "Search Media"
msgstr "メディアを検索"

#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17
#: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28
msgid "Media"
msgstr "メディア"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20
msgid "Search Plugins"
msgstr "プラグインの検索"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21
#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23
msgid "Loading &hellip;"
msgstr "読み込み中…"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:44
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:124
#: modules/widgets/gravatar-profile.php:174
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:45
msgid "Snippet"
msgstr "スニペット"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:75
msgid "Unpublished"
msgstr "未公開"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:78
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y年n月j日 g:i:s a"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:85
msgid "%s ago"
msgstr "%s前"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:87
msgid "Y/m/d"
msgstr "Y年n月j日"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93
msgid "Published"
msgstr "公開済み"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:96
msgid "Missed schedule"
msgstr "予約投稿の失敗"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:98
msgid "Scheduled"
msgstr "予約済み"

#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:100
msgid "Last Modified"
msgstr "最終編集日"

#: modules/post-by-email.php:94 modules/subscriptions.php:620
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/post-by-email.php:109
msgid "Enable Post By Email"
msgstr "メール投稿を有効化"

#: modules/post-by-email.php:113
#: modules/videopress/class.videopress-player.php:283
msgid "More information"
msgstr "さらに詳しく"

#: modules/module-info.php:642
msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh&mdash;the document model of the web&mdash;infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application."
msgstr "無限スクロール機能を対応テーマ上で有効化すると、それが可能になります。ページの下部にスクロールダウンし、次のページヘのリンクをクリックし、ロードされるまで待つという今までの方法 (ドキュメント・モデル) ではなく、無限スクロール機能は読者がページの下部に近づくとアプリのように続きの投稿を自動的に表示してくれます。"

#: modules/module-info.php:645
msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly."
msgstr "現在お使いのテーマ「%s」は無限スクロールに対応していません。他の Jetpack モジュールとは異なり、この機能が適切に作動するにはテーマからの情報が必要です。"

#: modules/module-info.php:647
msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module."
msgstr "お使いのテーマが無限スクロールに対応していない場合はこのモジュールを有効化できません。"

#: modules/module-info.php:657
msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the <a href=\"%s\">WordPress Updates</a> page."
msgstr "お使いのテーマには新しいバージョンがあります。<a href=\"%s\">WordPress 更新</a>ページでこのバージョンが無限スクロールに対応しているか確認することもできます。"

#: modules/module-info.php:681 modules/module-info.php:684
#: modules/post-by-email.php:91
msgid "Post by Email"
msgstr "メール投稿"

#: modules/module-info.php:686
msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones."
msgstr "メール投稿機能を使うと、メールで送ったコンテンツをブログに公開できます。どんなメールクライアントも使えますので、携帯電話などからもすばやく簡単に投稿できるようになります。"

#: modules/module-info.php:690
msgid "Manage your Post By Email address from your <a href=\"%s\">profile settings</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">プロフィール設定</a>ページからメール投稿用アドレスを管理できます。"

#: modules/module-info.php:694
msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts."
msgstr "メールの送信、添付ファイル、投稿のカスタマイズについての詳細情報。"

#: modules/module-info.php:714
msgid "Photon"
msgstr "Photon"

#: modules/module-info.php:716
msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button."
msgstr "WordPress.com の CDN (コンテンツ・デリバリー・ネットワーク) から画像を読み込ませ、サイトを高速化しましょう。画像をキャッシュし、高速なネットワークから提供することで、あなたのサーバーの負荷をワンクリックで低減できます。"

#: modules/module-info.php:735 modules/module-info.php:738
#: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:342
msgid "Tiled Galleries"
msgstr "タイルギャラリー"

#: modules/module-info.php:741
msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor."
msgstr "外部グラフィックエディタを使わずに写真をマガジン風のモザイクレイアウトで表示できます。"

#: modules/module-info.php:742
msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to <a href=\"%s\">Settings &rarr; Media</a> and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\""
msgstr "ギャラリーを投稿に追加する際、画像のレイアウトスタイルを選べるようになっています。長方形、正方形、丸型のギャラリースタイルに対応しています。デフォルトでは標準のサムネイル・グリッドレイアウトでギャラリーが表示されます。長方形のレイアウトをすべてのギャラリーに対してデフォルトにするには、<a href=\"%s\">設定 &rarr; メディア</a>ページで「すべてのギャラリー画像をモザイク形式で表示する」にチェックを入れてください。"

#: modules/module-info.php:743
msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled."
msgstr "注: タイル状ギャラリー内の画像には特別な処理が必要なため、Photon モジュールが有効化されていない場合でもこれらの画像は WordPress.com の CDN を通じて提供されます。"

#: modules/module-info.php:765
msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com."
msgstr "「いいね」ボタンを設置すると、読者が WordPress.com アカウントでログインしてあなたのコンテンツへの好意的反応を示すことができるようになります。「いいね」をつけた投稿は、WordPress.com で一覧表示できます。"

#: modules/module-info.php:766
msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them."
msgstr "投稿の下に「いいね」を押した人の数と、その人の Gravatar 画像が表示されます。"

#: modules/module-info.php:768
msgid "More information on using Likes."
msgstr "「いいね」の使い方についてのさらに詳しい説明。"

#: modules/module-info.php:791
msgid "The Google+ profile module allows you to connect your blog and Google+ accounts."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:792
msgid "Displayed below your posts will be a link back to your Google+ profile and a Google+ follow button. A link will also be added to your Google+ profile."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:794
msgid "More information on using Google+ Profile."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:810 modules/omnisearch/omnisearch-core.php:59
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:64
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85
msgid "Omnisearch"
msgstr "一括検索"

#: modules/module-info.php:812
msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, and plugins."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:814
msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well."
msgstr ""

#: modules/module-info.php:833
msgid "Widget Visibility"
msgstr "ウィジェット表示管理"

#: modules/module-info.php:835
msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility."
msgstr "ウィジェット表示管理機能を使って、ページごとに表示されるウィジェットをコントロールしましょう。"

#: modules/module-info.php:836
msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options."
msgstr "表示をコントロールするにはウィジェット詳細を開いて「保存」ボタンの横にある「公開状態」ボタンをクリックし、オプションを選択してください。"

#: modules/module-info.php:837
msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\""
msgstr "例えばアーカイブウィジェットをカテゴリーアーカイブとエラーページのみに表示したい場合は、一つ目のドロップダウンで「表示」を追加して「ページが 404 エラー」「カテゴリーがすべてのカテゴリーページ」という2つのルールを追加してください。"

#: modules/module-info.php:838
msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\""
msgstr "表示中のページに基づいてウィジェットを非表示にすることもできます。例えばアーカイブウィジェットを検索結果ページに表示したくない場合は、「非表示」を選んで「ページが検索結果」を指定してください。"

#: modules/module-info.php:853 modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:84
#: modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:174
msgid "WordPress.com Connect"
msgstr "WordPress.com Connect"

#: modules/module-info.php:429
msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog&#8217;s sidebar.  Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers."
msgstr "読者が投稿のメール通知を受け取れるようにするウィジェットをブログのサイドバーに簡単に設置できます。新しい投稿が公開されると、WordPress.com から購読者にメールが送信されます。"

#: modules/module-info.php:430
msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post&#8217;s comments to keep up with the conversation."
msgstr "読者がコメントを投稿する際、コメントを購読して今後つけられたコメントの通知を受け取ることもできます。"

#: modules/module-info.php:435
msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled &#8220;Blog Subscriptions (Jetpack)&#8221; into one of your sidebars and configure away."
msgstr "購読ウィジェットを使うには、「外観 &#8594; <a href=\"%s\">ウィジェット</a>」ページに移動します。「ブログ購読 (Jetpack)」という項目を右カラムにドラッグし、設定を変更してください。"

#: modules/module-info.php:436
msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the <a href=\"%s\">Discussion Settings</a> page."
msgstr "購読設定は<a href=\"%s\">ディスカッション設定</a>ページの下部からも変更できます。"

#: modules/module-info.php:449
msgid "Enhanced Distribution"
msgstr "拡張配信"

#: modules/module-info.php:451
msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic."
msgstr "Jetpack はブログで公開されたコンテンツを即時に検索エンジンなどのサードパーティサービスと自動で共有します。これにより、リーチやトラフィックの増加につながります。"

#: modules/module-info.php:466
msgid "JSON API"
msgstr "JSON API"

#: modules/module-info.php:468
msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality."
msgstr "Jetpack は、アプリケーションやサービスが安全にサイトと通信し、新しい方法でサイト上のコンテンツを活用したり、追加機能を提供したりできるようにします。"

#: modules/module-info.php:470
msgid "Developers can use WordPress.com's <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> authentication system and <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> to manage and access your site's content."
msgstr "開発者は WordPress.com の <a href='http://developer.wordpress.com/docs/oauth2/'>OAuth2</a> 認証システムおよび <a href='http://developer.wordpress.com/docs/api/'>WordPress.com REST API</a> を使ってサイトのコンテンツへのアクセス・管理ができます。"

#: modules/module-info.php:498
msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address."
msgstr "コンタクトフォームを使えば、個人メールアドレスを知られることなく読者からのコメントを受け取る事ができます。"

#: modules/module-info.php:501
msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area."
msgstr "コンタクトフォームはそれぞれ、必要に応じてカスタマイズできます。ユーザーがフォームを送信すると、フィードバックがスパムでないことを確認するため <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> のフィルターが適用されます (有効化されている場合) 。チェックを通過した内容はメールで送られ、さらにフィードバック管理エリアにも保存されます。"

#: modules/module-info.php:518
msgid "Jetpack Comments Screenshot"
msgstr "Jetpack コメントのスクリーンショット"

#: modules/module-info.php:523
msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site."
msgstr "Jetpack コメントを使うと、読者が WordPress.com、Twitter、または Facebook アカウントでログインしてコメントを残せるようになります。"

#: modules/module-info.php:528
msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page."
msgstr "Jetpack はサイトの色調と自動で一致させるように試みますが、<a href='%s'>ディスカッション設定</a>画面の下部で手動調整することも可能です。"

#: modules/module-info.php:549
msgid "Gallery Carousel Screenshot"
msgstr "ギャラリーカルーセルのスクリーンショット"

#: modules/module-info.php:552 modules/widgets/gallery.php:334
msgid "Carousel"
msgstr "カルーセル"

#: modules/module-info.php:554
msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata."
msgstr "カルーセルを有効化すると、投稿に埋め込んだ標準の WordPress ギャラリーの写真が美しいフルスクリーン表示で楽しめるようになります。コメントや EXIF メタ情報にも対応しています。"

#: modules/module-info.php:567 modules/module-info.php:570
msgid "Custom CSS"
msgstr "カスタム CSS"

#: modules/module-info.php:571
msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing."
msgstr "カスタム CSS エディタを使うとテーマの CSS を追加または置き換えできるようになります。構文カラーリング、自動インデント、リアルタイムな CSS ルールチェック機能も含まれています。"

#: modules/module-info.php:572
msgid "To use the CSS editor, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Edit CSS</a>."
msgstr "CSS エディタを使うには「外観 &#8594; <a href=\"%s\">CSS 編集</a>」画面に移動してください。"

#: modules/module-info.php:589 modules/module-info.php:592
msgid "Mobile Theme"
msgstr "モバイル用テーマ"

#: modules/module-info.php:593
msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen."
msgstr "スマートフォンからアクセスしている読者もたくさんいる可能性があります。小さな画面でも読みやすくしておくことも重要です。"

#: modules/module-info.php:594
msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone."
msgstr "Jetpack のモバイルテーマは小さな画面にも最適化されています。現在のテーマのヘッダー画像、背景、ウィジェットを使い、カスタム表示に対応します。投稿フォーマットにも対応しており、スマートフォンでも写真やギャラリーを美しく表示できます。"

#: modules/module-info.php:595
msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above."
msgstr "iPhone、Android、Windows Phone などのモバイルデバイス上の読者には、自動的に通常サイト表示オプション付きのモバイル対応テーマが提供されます。モバイル対応テーマは、上記のボタンから有効化・無効化できます。"

#: modules/module-info.php:611 modules/module-info.php:614
msgid "Mobile Push Notifications"
msgstr "モバイルプッシュ通知"

#: modules/module-info.php:616
msgid "If you use <a href=\"%1$s\">WordPress for iOS</a> or <a href=\"%2$s\">WordPress for Android</a>, you’ll now be able to opt in to receive push notifications of new comments, which makes it easier than ever to keep up with your readers and moderate comments on the go."
msgstr "<a href=\"%1$s\">WordPress for iOS</a> または <a href=\"%2$s\">WordPress for Android</a> をお使いの場合は、新規コメントのプッシュ通知を選択できます。外出時でもコメントの返信や承認が簡単にできるようになります。"

#: modules/module-info.php:634
msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at <a href=\"%1$s\">%1$s</a>."
msgstr "自分で作成したテーマの場合、無限スクロール対応を行う方法を <a href=\"%1$s\">%1$s</a> でお読みください。"

#: modules/module-info.php:637
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "無限スクロール"

#: modules/module-info.php:640
msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?"
msgstr "良いコンテンツを公開したら、多くの人に見てもらいたいと思いますよね。"

#: modules/module-info.php:329
msgid "Additionally you can define your own custom services."
msgstr "また、カスタムサービスを定義することも可能です。"

#: modules/module-info.php:344
msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings &rarr; <a href=\"%s\">Sharing</a> menu."
msgstr "共有設定を変更するには、一般設定 &rarr;  <a href=\"%s\">共有</a> メニューを利用してください。"

#: modules/module-info.php:345
msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button."
msgstr "有効化セクションに共有サービスをドラッグ & ドロップし、サイトに表示させます。非表示セクションにドラッグすると、「共有」ボタンをクリックした際にのみ表示されます。"

#: modules/module-info.php:351
msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!"
msgstr "詳しくは<a href=\"%s\">共有ツールサポートページ</a>をご覧ください。この動画で簡単な機能概要を見ていただくこともできます。"

#: modules/module-info.php:366 modules/module-info.php:370
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "スペル＆文法チェック"

#: modules/module-info.php:372
msgid "The <a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions."
msgstr "<a href='%s'>After&nbsp;the&nbsp;Deadline</a> 校正サービスを使えば、人工知能を使ったスマート・サジェスチョンで英語などのスペリングや文章スタイルを改善できます。"

#: modules/module-info.php:373
msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile."
msgstr "After the Deadline には、プロフィールページで変更できる<a href=\"%s\">カスタマイズ設定</a>が色々と用意されています。"

#: modules/module-info.php:387 modules/module-info.php:401
msgid "Widgets Screenshot"
msgstr "ウィジェットスクリーンショット"

#: modules/module-info.php:390 modules/module-info.php:404
msgid "Extra Sidebar Widgets"
msgstr "追加ウィジェット"

#: modules/module-info.php:392
msgid "The RSS Links Widget "
msgstr "RSS リンクウィジェット"

#: modules/module-info.php:392
msgid "allows you to add links to your blog&#8217;s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments."
msgstr "リンクの投稿とコメント RSS フィードをサイドバーに追加できるようにします。読者が新しいコンテンツやコメントの更新をフォローしやすくなります。"

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Twitter Widget "
msgstr "Twitter ウィジェット "

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It&#8217;s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options."
msgstr "最新のツイートをテーマのサイドバーに表示します。簡単にもっと動的な要素をサイトへ追加できます。カスタマイズ設定も複数用意されています。"

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Facebook Like Box Widget "
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェット"

#: modules/module-info.php:393
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It&#8217;s a great way to let your readers show their support."
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェットをテーマのサイドバーに表示します。読者に応援されているサイトであることを知らせることができます。"

#: modules/module-info.php:393
msgid "The Image Widget "
msgstr "画像ウィジェット"

#: modules/module-info.php:393
msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It&#8217;s an easy way to add more visual interest to your site."
msgstr "テーマのウィジェットエリアへ簡単に画像を追加できるようにします。手軽に視覚的変化をつけられます。"

#: modules/module-info.php:406
msgid "The RSS Links Widget"
msgstr "RSS リンクウィジェット"

#: modules/module-info.php:406
msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme."
msgstr "テーマのサイドバーに簡単に投稿・コメント RSS フィードを追加できます。"

#: modules/module-info.php:407
msgid "The Twitter Widget"
msgstr "Twitter ウィジェット"

#: modules/module-info.php:407
msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme."
msgstr "テーマのサイドバーに簡単に最新のツイートを追加できます。"

#: modules/module-info.php:408
msgid "The Facebook Like Box Widget"
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェット"

#: modules/module-info.php:408
msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme."
msgstr "Facebook Like ボックスウィジェットをテーマのサイドバーに表示します。"

#: modules/module-info.php:409
msgid "The Image Widget"
msgstr "画像ウィジェット"

#: modules/module-info.php:409
msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme."
msgstr "テーマのサイドバーに簡単に画像を追加できます。"

#: modules/module-info.php:411
msgid "Each of these widgets has a number of customization options."
msgstr "各ウィジェットにはさまざまなカスタマイズ設定が含まれています。"

#: modules/module-info.php:411
msgid "To use the widgets, go to Appearance &#8594; <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away."
msgstr "ウィジェットを使うには、外観 &#8594; <a href=\"%s\">ウィジェット</a>ページでサイドバーにウィジェットボックスをドラッグし、設定してください。"

#: modules/module-info.php:424
msgid "Subsriptions Screenshot"
msgstr "購読スクリーンショット"

#: modules/module-info.php:427
msgid "Subscriptions"
msgstr "購読"

#: modules/module-info.php:75
msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above."
msgstr "ホバーカードを表示するには、ブログ内でコメントの付いている投稿に移動してください。コメント投稿者が Gravatar に連動したホバーカードを持っている場合、画像にマウスオーバーするとホバーカードが表示されます。ホバーカードを無効化するには、上記の「無効化」ボタンをクリックしてください。"

#: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94
#: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107
msgid "Shortcode Embeds"
msgstr "ショートコード埋め込み"

#: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108
msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media."
msgstr "ショートコードを使えば簡単かつ安全に外部メディアをサイトに埋め込めます。シンプルなコード一つで、WordPress に YouTube、Flickr などのメディアを埋め込むよう指定できます。"

#: modules/module-info.php:109
msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below."
msgstr "投稿または固定ページエディターにショートコードを直接入力し、メディアを埋め込みます。詳しい方法については以下のリンクをご覧ください。"

#: modules/module-info.php:132
msgid "Available shortcodes are: %l."
msgstr "利用出来るショートコード: %l"

#: modules/module-info.php:147 modules/module-info.php:151
#: modules/module-info.php:161 modules/module-info.php:165
msgid "WP.me Shortlinks"
msgstr "WP.me 短縮 URL"

#: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:166
msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable."
msgstr "長い URL をコピー & ペーストする代わりに、短くてシンプルな投稿の短縮リンクを取得できます。とてもコンパクトな wp.me を利用し、安全で信頼できるユニーク URL を生成します。"

#: modules/module-info.php:153
msgid "It&#8217;s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts."
msgstr "Twitter、Facebook、携帯の SMS やメールのような文字数制限がある場合に使うのに最適です。"

#: modules/module-info.php:167
msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A &#8220;Get Shortlink&#8221; button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires."
msgstr "ショートリンクを利用するには、編集画面で投稿タイトルの下に表示される「短縮 URL を取得」ボタンをクリックします。ダイアログボックスが開くので、コピーして Twitter、Facebook など好きなところにペーストしましょう。"

#: modules/module-info.php:182 modules/module-info.php:186
#: modules/module-info.php:195 modules/module-info.php:199
msgid "WordPress.com Stats"
msgstr "WordPress.com 統計情報"

#: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:200
msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface."
msgstr "統計情報を提供してくれるサービスは他にもありますが、データ量が多すぎて圧倒されることもあるかもしれません。WordPress.com の統計情報は、すっきりした魅力的なインターフェースで一番人気のある指標を分かりやすく伝えてくれます。"

#: modules/module-info.php:201
msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">統計情報ダッシュボードはこちら</a>でご覧いただけます。"

#: modules/module-info.php:215 modules/module-info.php:219
#: modules/publicize/ui.php:95
msgid "Publicize"
msgstr "パブリサイズ共有 "

#: modules/module-info.php:220
msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog."
msgstr "パブリサイズ共有を使うとブログを人気のソーシャルネットワークサイトに連携して新しい投稿を自動的に友人へシェアできます。→\t 自分だけまたはブログ上のすべてのユーザーとの連携を選択できます。"

#: modules/module-info.php:221
msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin."
msgstr "パブリサイズ共有を使うと、Facebook・Twitter・Tumblr・Yahoo!・Linkedin で投稿を共有できます。"

#: modules/module-info.php:225
msgid "Manage your <a href=\"%s\">Publicize settings</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">パブリサイズ共有設定</a>を管理できます。"

#: modules/module-info.php:229 modules/publicize/ui.php:114
msgid "More information on using Publicize."
msgstr "パブリサイズ共有についての詳細情報。"

#: modules/module-info.php:245 modules/module-info.php:249
#: modules/module-info.php:258 modules/module-info.php:262
#: modules/notes.php:159
msgid "Notifications"
msgstr "通知"

#: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:263
msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users."
msgstr "あなたのサイト上のアクティビティをフォローし、他の WordPress.com ユーザーと交流しましょう。"

#: modules/module-info.php:264
msgid "You can view your notifications in the Toolbar and <a href=\"%s\">on WordPress.com</a>."
msgstr "通知はツールバーと <a href=\"%s\">WordPress.com サイト上</a>で見ることができます。"

#: modules/module-info.php:279 modules/module-info.php:294
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"

#: modules/module-info.php:284 modules/module-info.php:299
msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc."
msgstr "%s は、複雑な方程式や数式を入力するのに適したパワフルなマークアップ言語です。"

#: modules/module-info.php:285
msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms."
msgstr "Jetpack は %s のパワフルさと WordPress のシンプルさをかけ合わせ、最高のブログプラットフォームを提供します。"

#: modules/module-info.php:286
msgid "Wow, that sounds nerdy."
msgstr "と、今のはちょっとオタクっぽかったですか。"

#: modules/module-info.php:300
msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available."
msgstr "%s を含めるには、<code>$latex 【ここにコードを記入】$</code> または <code>[latex]【ここにコードを記入】[/latex]</code> という書式をコメントや投稿内でご利用ください。 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">各種オプション</a>が用意されています。"

#: modules/module-info.php:319
msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared."
msgstr "投稿を Twitter、Facebook その他のサービスで共有しましょう。サービスをアイコン、テキスト、または両方で表示するよう設定できます。一部のサービスにはスマートボタンを表示する追加設定があります。例えば Twitter のスマートボタンでは、共有された回数を表示できます。"

#: modules/module-info.php:323
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "以下のサービスが含まれています。Twitter、Facebook、Reddit、StumbleUpon、PressThis、Digg、LinkedIn、Google +1、印刷、メール送信"

#: modules/module-info.php:325
msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email."
msgstr "以下のサービスが含まれています:  Twitter、Facebook、Reddit、StumbleUpon、Digg、LinkedIn、Google +1、印刷、メール送信"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "年別アーカイブ: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29
msgid "Posted in %s"
msgstr "カテゴリー: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31
msgid "Tagged with %s"
msgstr "タグ: %1$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33
msgid "Posted by"
msgstr "投稿者:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35
msgid "Blog Archives"
msgstr "ブログアーカイブ"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "検索結果: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57
msgid "Nothing Found"
msgstr "見つかりません"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "リクエストされたアーカイブには何も見つかりませんでした。検索すれば関連投稿が見つかるかもしれません。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11
#: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:156
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: modules/minileven.php:50
msgid "Excerpts"
msgstr "抜粋"

#: modules/minileven.php:54
msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages"
msgstr "フロントページとアーカイブページで抜粋を有効化する"

#: modules/minileven.php:59
msgid "Show full posts on front page and on archive pages"
msgstr "フロントページとアーカイブページで全文を表示する"

#: modules/minileven.php:64
msgid "Mobile App Promos"
msgstr "モバイルアプリの広告"

#: modules/minileven.php:68
msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme."
msgstr "WordPress モバイルアプリの広告をモバイルテーマのフッターに表示します。"

#: modules/minileven.php:77
msgid "Mobile Apps"
msgstr "モバイルアプリ"

#: modules/minileven.php:78
msgid "Take WordPress with you."
msgstr "どこにいても WordPress.com ブログを投稿・編集できます。"

#: modules/minileven.php:80
msgid "We have apps for <a href=\"%s\">iOS (iPhone, iPad, iPod Touch)</a>, <a href=\"%s\">Android</a>, <a href=\"%s\">BlackBerry</a>, <a href=\"%s\">Windows Phone</a>, and <a href=\"%s\">more</a>!"
msgstr "<a href=\"%s\">iOS (iPhone、iPad、iPod Touch)</a>、<a href=\"%s\">Android</a>、<a href=\"%s\">BlackBerry</a>、<a href=\"%s\">Windows Phone</a>、<a href=\"%s\">その他</a>のアプリを用意しています。"

#: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26
msgid "VaultPress"
msgstr "VaultPress"

#: modules/module-info.php:28
msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world&#8217;s best security, backup, and support."
msgstr "現在この WordPress インストールは、世界最高レベルのセキュリティ、バックアップ、サポートで保護されています。"

#: modules/module-info.php:29
msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_."
msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s."
msgstr "バックアップやセキュリティアラート、VaultPress の動作を確認するには、%s へ移動してください。"

#: modules/module-info.php:29
msgid "VaultPress dashboard"
msgstr "VaultPress ダッシュボード"

#: modules/module-info.php:31
msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site&#8217;s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks."
msgstr "月ごとの利用料を支払うことで、VaultPress プラグインはサイトのコンテンツ、テーマ、プラグインをリアルタイムでバックアップし、定期的なセキュリティスキャンで一般的な脅威や攻撃をチェックします。"

#: modules/module-info.php:32
msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)"
msgid "View %s."
msgstr "%sを表示"

#: modules/module-info.php:32
msgid "Plans & Pricing"
msgstr "プラン & 価格"

#: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68
msgid "Gravatar Hovercard"
msgstr "Gravatar ホバーカード"

#: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73
msgid "What&#8217;s a Hovercard?"
msgstr "ホバーカードって ?"

#: modules/module-info.php:59
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn."
msgstr "Gravatar ホバーカードは、名前、プロフィール情報、写真、連絡先、Web 上で利用しているサービス (例: Twitter、Facebook、LinkedIn) などの情報を表示します。"

#: modules/module-info.php:60
msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog."
msgstr "ホバーカードはネット上で他の人があなたのブログを見つけてくれるためのとても良い方法です。"

#: modules/module-info.php:74
msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services."
msgstr "Gravatar ホバーカードは、名前、プロフィール情報、写真、連絡先、その他の利用サービスといった情報を表示します。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28
msgid "Posted by "
msgstr "投稿者:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:30
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "Leave a reply"
msgstr "コメントをどうぞ"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19
msgid "Post navigation"
msgstr "投稿ナビゲーション"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:60
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; 前へ"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:61
msgid "Next &raquo;"
msgstr "次へ &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://ja.wordpress.org/"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "セマンティックなパブリッシングツール"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:59
msgid "Primary Menu"
msgstr "メインメニュー"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:96
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:102
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:128
msgid "Main Sidebar"
msgstr "メインサイドバー"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:26
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:29
msgid "Skip to primary content"
msgstr "メインコンテンツへ移動"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73
msgid "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"Back to %2$s\" rel=\"gallery\">Back to Gallery</a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-gallery\">&laquo; <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s へ戻る\" rel=\"gallery\">ギャラリーへ戻る</a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87
msgid "Image navigation"
msgstr "画像ナビゲーション"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89
msgid "Next &raquo; "
msgstr "次へ &raquo;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20
msgid "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> Older"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&laquo;</span> 過去の投稿"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21
msgid "Newer <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"
msgstr "新しい投稿 <span class=\"meta-nav\">&raquo;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38
msgid "Pingback:"
msgstr "ピンバック:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s に %1$s より"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "あなたのコメントは承認待ちです。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76
msgid "Reply"
msgstr "返信"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"
msgstr "<span class=\"entry-date\"><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\" pubdate>%4$s</time></a></span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94
msgid "Page %s"
msgstr "ページ %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "日別アーカイブ: %s"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "月別アーカイブ: %s"

#: modules/likes.php:251
msgid "Someone likes one of my posts"
msgstr "投稿に「いいね」がついたとき"

#: modules/likes.php:270
msgid "WordPress.com Likes are"
msgstr "WordPress.com「いいね」ボタン"

#: modules/likes.php:276
msgid "On for all posts"
msgstr "すべての投稿に対して有効化"

#: modules/likes.php:282
msgid "Turned on per post"
msgstr "投稿ごとに有効化"

#: modules/likes.php:308 modules/sharedaddy/sharing.php:330
msgid "Show buttons on"
msgstr "ボタン表示"

#: modules/likes.php:317 modules/sharedaddy/sharing.php:336
msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results"
msgstr "フロントページ、アーカイブページ、検索結果ページ"

#: modules/likes.php:450 modules/sharedaddy/sharing.php:158
msgid "Settings have been saved"
msgstr "設定を保存しました。"

#: modules/likes.php:457 modules/sharedaddy/sharing.php:170
msgid "Sharing Buttons"
msgstr "共有ボタン"

#: modules/likes.php:466 modules/sharedaddy/sharing.php:352
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存"

#: modules/likes.php:616
msgid "Like this:"
msgstr "いいね:"

#: modules/likes.php:617
msgid "Like"
msgstr "いいね"

#: modules/likes.php:617 modules/widget-visibility/widget-conditions.php:168
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."

#: modules/likes.php:709
msgid "<span>%d</span> bloggers like this:"
msgstr "<span>%d</span>人のブロガーが「いいね」をつけました。"

#: modules/minileven/minileven.php:93
msgid "View Mobile Site"
msgstr "モバイルサイトを表示"

#: modules/minileven/minileven.php:260
msgid "Mobile-compatible:"
msgstr "モバイル対応:"

#: modules/minileven/minileven.php:261
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: modules/minileven/minileven.php:267 modules/minileven/minileven.php:318
msgid "Include this CSS in the Mobile Theme"
msgstr "モバイルテーマにもこの CSS を適用する"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "この投稿はパスワードで保護されています。コメントを表示するにはパスワードを入力してください。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45
msgid "Comment navigation"
msgstr "コメントナビゲーション"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; 古いコメント"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "新しいコメント &rarr;"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:14
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:18
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:22
msgid "Permalink to %s"
msgstr "%s へのパーマリンク"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15
#: modules/widgets/gallery.php:26
msgid "Gallery"
msgstr "ギャラリー"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "続きを読む <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
msgstr[0] "このギャラリーには<a %1$s>%2$s枚の写真</a>が含まれています。"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:43
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27
msgid "Pages:"
msgstr "ページ:"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>1</b> Reply"
msgstr "<b>1</b>件のフィードバック"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80
msgid "<b>%</b> Replies"
msgstr "<b>%</b>件のフィードバック"

#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19
msgid "Featured"
msgstr "注目"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:125 modules/publicize/ui.php:168
#: modules/publicize/ui.php:172
msgid "Disconnect"
msgstr "連携を解除"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:129
msgid "Connect your WordPress account to Google+ to add this blog to your Google+ profile and improve the visibility of your blog posts on Google."
msgstr "WordPress.com アカウントを Google+ に連携して Google+ プロフィールページにブログを追加しましょう。Google 検索結果ページでブログの投稿をより目立たせることができます。"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:131
msgid "Need help?"
msgstr "ヘルプが必要ですか ?"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:147
msgid "Your Google+ profile name and URL will be displayed in the sharing area of your posts."
msgstr ""

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:155 modules/wpcc/wpcc-sign-on.php:185
msgid "Connected"
msgstr "連携済み"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:165 modules/gplus-authorship.php:191
msgid "Google+"
msgstr "Google+"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:191
msgid "Show Google+ infomation with this post"
msgstr "この投稿に Google+ の情報を表示"

#: modules/gplus-authorship.php:150
msgid "on Google+"
msgstr ""

#: modules/gravatar-hovercards.php:46 modules/module-info.php:57
#: modules/module-info.php:72
msgid "Gravatar Hovercards"
msgstr "Gravatar ホバーカード"

#: modules/gravatar-hovercards.php:58
msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars"
msgstr "Gravatar をマウスオーバーしたときにプロフィールを表示"

#: modules/gravatar-hovercards.php:85
msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile."
msgstr "自分のプロフィールをチェックするには、Gravatar 上でマウスオーバーしてください。"

#: modules/holiday-snow.php:19
msgid "Snow"
msgstr "雪"

#: modules/holiday-snow.php:28
msgid "Show falling snow on my blog until January 4<sup>th</sup>."
msgstr "1月4日までこのブログ上に雪を降らせる。"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:262
msgid "To infinity and beyond"
msgstr "無限スクロール"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:271
msgid "We've disabled this option for you since you have footer widgets in Appearance &rarr; Widgets, or because your theme does not support infinite scroll."
msgstr "「外観 &rarr; ウィジェット」画面でフッターウィジェットを追加済みであるか、お使いのテーマが無限スクロールに対応していないため、このオプションを無効化しています。"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:277
msgid "Scroll Infinitely"
msgstr "無限スクロール"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:277
msgid "(Shows %s posts on each load)"
msgstr "(読み込みのたびに投稿を%s件表示)"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:478
msgid "Older posts"
msgstr "過去の投稿"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:479
msgid "Scroll back to top"
msgstr "ページ上部へ戻る"

#: modules/infinite-scroll/infinity.php:915
msgid "Theme: %1$s."
msgstr "テーマ: %1$s."

#: modules/infinite-scroll.php:85
msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll"
msgstr "無限スクロールで Google アナリティクスを使用"

#: modules/infinite-scroll.php:96
msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics"
msgstr "無限スクロールが読み込まれた際に1ページビューとして Google アナリティクスでカウントする"

#: modules/infinite-scroll.php:96
msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics."
msgstr "上のボックスをチェックすると、無限スクロールで読み込まれたページも Google アナリティクスで1PVとしてカウントされます。"

#: modules/likes.php:112
msgid "Likes and Shares"
msgstr "「いいね」と共有"

#: modules/likes.php:123 modules/likes.php:581 modules/module-info.php:759
#: modules/module-info.php:763
msgid "Likes"
msgstr "いいね"

#: modules/likes.php:183
msgid "Show likes."
msgstr "WordPress.com「いいね」ボタンを表示する。"

#: modules/likes.php:199 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37
msgid "Show sharing buttons."
msgstr "ソーシャル共有アイコンを表示する。"

#: modules/likes.php:211
msgid "Likes Notifications"
msgstr "「いいね」通知"

#: modules/likes.php:212
msgid "Email me whenever"
msgstr "メール通知を送信:"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:65
msgid "Search Testimonials"
msgstr "推薦文を検索"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:66
msgid "No Testimonials found"
msgstr "推薦文が見つかりませんでした"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:67
msgid "No Testimonials found in Trash"
msgstr "ゴミ箱内に推薦文が見つかりませんでした"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:98
msgid "Enter the customer's name here"
msgstr "顧客名を入力してください"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:107
msgid "Customer Name"
msgstr "顧客名"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:120
msgid "Testimonial updated. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "推薦文を更新しました。<a href=\"%s\">推薦文を表示</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:123
msgid "Testimonial updated."
msgstr "推薦文を更新しました。"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:125
msgid "Testimonial restored to revision from %s"
msgstr "リビジョン %s から推薦文を復元しました"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:126
msgid "Testimonial published. <a href=\"%s\">View testimonial</a>"
msgstr "推薦文を公開しました。<a href=\"%s\">推薦文を表示</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:127
msgid "Testimonial saved."
msgstr "推薦文を保存しました。"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:128
msgid "Testimonial submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "推薦文を送信しました。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">推薦文をプレビュー</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:129
msgid "Testimonial scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "推薦文を<strong>%1$s</strong>に予約投稿しました。<a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">推薦文をプレビュー</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:132
msgid "Testimonial draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview testimonial</a>"
msgstr "推薦文の下書きを更新しました。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">推薦文をプレビュー</a>"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:168
msgid "Customize Testimonials Archive"
msgstr "推薦文アーカイブをカスタマイズ"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:169
msgid "Customize"
msgstr "カスタマイズ"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:193
msgid "Testimonial Page Title"
msgstr "推薦文ページのタイトル"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:205
msgid "Testimonial Page Content"
msgstr "推薦文ページのコンテンツ"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:216
msgid "Testimonial Page Featured Image"
msgstr "推薦文ページのアイキャッチ画像"

#: modules/featured-content/featured-content.php:324
msgid "Featured content"
msgstr "おすすめコンテンツ"

#: modules/featured-content/featured-content.php:343
msgid "Tag name:"
msgstr "タグ名:"

#: modules/featured-content/featured-content.php:348
msgid "Number of posts:"
msgstr "投稿数:"

#: modules/featured-content/featured-content.php:353
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr "投稿メタおよびタグクラウドでタグを非表示にする。"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:54
#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:65 modules/likes.php:427
#: modules/likes.php:439 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/publicize/ui.php:45 modules/sharedaddy/sharing.php:57
#: modules/sharedaddy/sharing.php:163
msgid "Sharing Settings"
msgstr "共有設定"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:54 modules/likes.php:427
#: modules/module-info.php:315 modules/module-info.php:318
#: modules/module-info.php:339 modules/publicize/ui.php:35
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:23 modules/sharedaddy/sharing.php:57
msgid "Sharing"
msgstr "共有"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:79
msgid "Your Google+ account has been connected."
msgstr "Google+ アカウントに連携しました。"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:80
msgid "There was a problem connecting your Google+ account. Please try again."
msgstr "Google+ とのアカウント連携の際に問題が発生しました。もう一度お試しください。"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:81
msgid "You must click 'Accept' in the Google+ dialog to connect your account."
msgstr "アカウントを連携するには Google+ ダイアログで「承認」をクリックしてください。"

#: modules/gplus-authorship/admin/ui.php:113 modules/module-info.php:785
#: modules/module-info.php:789
msgid "Google+ Profile"
msgstr "Google+ プロフィール"

#: modules/custom-post-types/comics.php:200
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:60
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"

#: modules/custom-post-types/comics.php:201
msgid "Add New Comic"
msgstr "コミックを新規追加"

#: modules/custom-post-types/comics.php:202
msgid "Edit Comic"
msgstr "コミックを編集"

#: modules/custom-post-types/comics.php:203
msgid "New Comic"
msgstr "新規コミック"

#: modules/custom-post-types/comics.php:204
msgid "View Comic"
msgstr "コミックを表示"

#: modules/custom-post-types/comics.php:205
msgid "Search Comics"
msgstr "コミックを検索"

#: modules/custom-post-types/comics.php:206
msgid "No Comics found"
msgstr "コミックが見つかりませんでした"

#: modules/custom-post-types/comics.php:207
msgid "No Comics found in Trash"
msgstr "ゴミ箱にコミックが見つかりませんでした"

#: modules/custom-post-types/comics.php:276
msgid "Comic updated. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "コミックを更新しました。<a href=\"%s\">コミックを表示</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:277
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:121
msgid "Custom field updated."
msgstr "カスタムフィールドを更新しました。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:278
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:122
msgid "Custom field deleted."
msgstr "カスタムフィールドを削除しました。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:279
msgid "Comic updated."
msgstr "コミックを更新しました。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:281
msgid "Comic restored to revision from %s"
msgstr "リビジョン %s からコミックを復元しました"

#: modules/custom-post-types/comics.php:282
msgid "Comic published. <a href=\"%s\">View comic</a>"
msgstr "コミックを公開しました。<a href=\"%s\">コミックを表示</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:283
msgid "Comic saved."
msgstr "コミックを保存しました。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:284
msgid "Comic submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "コミックを送信しました。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">コミックをプレビュー</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:285
msgid "Comic scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">Preview comic</a>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> にコミック公開を予約しました。<a target=\"_blank\" href=\"%2$s\">コミックをプレビュー</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:287
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:131
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "Y年n月j日 @ G:i"

#: modules/custom-post-types/comics.php:288
msgid "Comic draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview comic</a>"
msgstr "コミックの下書きを保存しました。<a target=\"_blank\" href=\"%s\">コミックをプレビュー</a>"

#: modules/custom-post-types/comics.php:349
msgid "Invalid or expired nonce."
msgstr "無効または期限切れの nonce 値です。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:458
msgid ""
"Welcome! Ready to publish your first strip?\n"
"\n"
"Your webcomic's new site is ready to go. Get started by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">setting your comic's title and tagline</a> so your readers know what it's all about.\n"
"\n"
"Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">beginner's tutorial</a> and the <a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">guide to comics on WordPress.com</a>. Dive right in by <a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">publishing your first strip!</a>\n"
"\n"
"Lots of laughs,\n"
"The WordPress.com Team"
msgstr ""
"ようこそ ! 最初の作品を投稿する準備ができましたか ?\n"
"\n"
"あなたの Web コミックサイトを作成しました。<a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">サイトのタイトルとタグライン</a>を決定し、読者にどんなサイトなのかを伝えましょう。\n"
"\n"
"サイト設定についてヘルプが必要な場合は WordPress.com <a href=\"http://learn.wordpress.com/\">初心者向けチュートリアル</a> (英語) または<a href=\"http://en.support.wordpress.com/comics/\">WordPress.com コミックサイト設定ドキュメンテーション</a> (英語) をご覧ください。または、サイトのダッシュボードから今すぐ<a href=\"BLOG_URLwp-admin/customize.php#title\">作品を投稿してみましょう !</a>\n"
"\n"
"ご利用ありがとうございます。\n"
"WordPress.com チーム"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:54
msgid "Customer Testimonials"
msgstr "お客様の推薦文"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:56
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:58
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:182
#: modules/custom-post-types/testimonial.php:187
msgid "Testimonials"
msgstr "推薦文"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:57
msgid "Testimonial"
msgstr "推薦文"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:59
msgid "All Testimonials"
msgstr "すべての推薦文"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:61
msgid "Add New Testimonial"
msgstr "新規推薦文を追加"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:62
msgid "Edit Testimonial"
msgstr "推薦文を編集"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:63
msgid "New Testimonial"
msgstr "推薦文を新規追加"

#: modules/custom-post-types/testimonial.php:64
msgid "View Testimonial"
msgstr "推薦文を表示"

#: modules/custom-css/custom-css.php:747 modules/custom-css/custom-css.php:842
#: modules/custom-css/custom-css.php:872 modules/minileven/minileven.php:262
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:53
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31
#: modules/publicize/ui.php:576
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: modules/custom-css/custom-css.php:754
msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%2$s\">More info</a>.)"
msgstr "動画、フルサイズ画像、その他のショートコート埋め込みの幅を %1$s px に制限する (<a href=\"%2$s\">詳細</a>) 。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:770
msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels."
msgstr "テーマ「%s」のデフォルトコンテンツ幅は%dピクセルです。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:775 modules/custom-css/custom-css.php:857
#: modules/custom-css/custom-css.php:886 modules/minileven/minileven.php:270
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:429
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:541 modules/publicize/ui.php:245
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: modules/custom-css/custom-css.php:776 modules/custom-css/custom-css.php:858
#: modules/custom-css/custom-css.php:887 modules/minileven/minileven.php:271
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:299
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: modules/custom-css/custom-css.php:840
msgid "Preprocessor:"
msgstr "プリプロセッサ:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:841 modules/custom-css/custom-css.php:846
#: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:124
msgid "None"
msgstr "なし"

#: modules/custom-css/custom-css.php:870
msgid "Mode:"
msgstr "モード:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:871
msgid "Add-on"
msgstr "追加"

#: modules/custom-css/custom-css.php:871
msgid "Replacement"
msgstr "差し替え"

#: modules/custom-css/custom-css.php:878
msgid "Add-on CSS <b>(Recommended)</b>"
msgstr "CSS を追加 <b>(推奨)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:883
msgid "Replace <a href=\"%s\">theme's CSS</a> <b>(Advanced)</b>"
msgstr "<a href=\"%s\">テーマの CSS</a> と入れ替え <b>(上級者向け)</b>"

#: modules/custom-css/custom-css.php:894
#: modules/custom-post-types/comics.php:238
#: modules/videopress/videopress.php:662
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

#: modules/custom-css/custom-css.php:896
msgid "Save &amp; Buy Upgrade"
msgstr "保存 &amp; アップグレード購入"

#: modules/custom-css/custom-css.php:896
msgid "Save Stylesheet"
msgstr "スタイルシートを保存"

#: modules/custom-css/custom-css.php:958
msgid "Show more"
msgstr "もっと見る"

#: modules/custom-post-types/comics.php:86
msgid "Convert to Comic"
msgstr "コミックに変換"

#: modules/custom-post-types/comics.php:92
msgid "Convert to Post"
msgstr "投稿に変換"

#: modules/custom-post-types/comics.php:116
msgid "You are not allowed to make this change."
msgstr "この変更を実行する権限がありません。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:163
msgid "Post converted."
msgid_plural "%s posts converted"
msgstr[0] "%s件の投稿を変換しました。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:176
msgid "Drop images to upload"
msgstr "アップロードする画像をドロップ"

#: modules/custom-post-types/comics.php:177
msgid "Uploading..."
msgstr "アップロードしています..."

#: modules/custom-post-types/comics.php:178
msgid "Processing..."
msgstr "処理中…"

#: modules/custom-post-types/comics.php:179
msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com."
msgstr "お使いのブラウザには対応していません。browsehappy.com からアップグレードをお試しください。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:180
msgid "Only images can be uploaded here."
msgstr "ここでは画像のみがアップロードできます。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:181
msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now."
msgstr "アップロードが完了しませんでした。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/custom-post-types/comics.php:194
#: modules/custom-post-types/comics.php:196
#: modules/custom-post-types/comics.php:198
msgid "Comics"
msgstr "コミック"

#: modules/custom-post-types/comics.php:197
msgid "Comic"
msgstr "コミック"

#: modules/custom-post-types/comics.php:199
msgid "All Comics"
msgstr "すべてのコミック"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154
msgid "Drop down"
msgstr "ドロップダウン"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157
msgid "Radio"
msgstr "ラジオボタン"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159
msgid "Textarea"
msgstr "テキストエリア"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167
msgid "First option"
msgstr "最初のオプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170
msgid "Add another option"
msgstr "他のオプションを追加"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177
msgid "Required?"
msgstr "必須項目ですか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182
msgid "Save this field"
msgstr "このフィールドを保存"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187
msgid "Here&#8217;s what your form will look like"
msgstr "フォームは以下のように表示されます"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192
msgid "Add a new field"
msgstr "新規フィールドを追加"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194
msgid "Add this form to my post"
msgstr "このフォームを投稿に追加"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197
msgid "Email settings"
msgstr "メール設定"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199
msgid "Enter your email address"
msgstr "メールアドレスを入力"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202
msgid "What should the subject line be?"
msgstr "メールの件名"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205
msgid "Save and go back to form builder"
msgstr "保存してフォームビルダーに戻る"

#: modules/custom-css/custom-css.php:455
msgid ""
"Welcome to Custom CSS!\n"
"\n"
"CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n"
"\n"
"By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content."
msgstr ""
"カスタム CSS へようこそ!\n"
"\n"
"CSS (カスケーディングスタイルシート) は、ブラウザに対し Web ページの表示方法を指定するためのコードです。このコメントを削除し、カスタマイズを始めることができます。\n"
"\n"
"デフォルトでは、ここで指定したカスタムスタイルはテーマのスタイルシートが読み込まれた後に追加されます。つまり、デフォルトの CSS ルールを上書きできるということです。テーマのスタイルシートの内容をここにコピーする必要はありません。追加したい内容だけを書き込んでください。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:576
msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost"
msgstr "プレビュー: 保存しなかった場合、変更点は失われます。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:604
msgid "Edit CSS"
msgstr "CSS 編集"

#: modules/custom-css/custom-css.php:618
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: modules/custom-css/custom-css.php:638
msgid "Custom CSS Stylesheet"
msgstr "カスタム CSS スタイルシート"

#: modules/custom-css/custom-css.php:677
msgid "Stylesheet saved."
msgstr "スタイルシートを保存しました。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:681
msgid "Publish"
msgstr "公開"

#: modules/custom-css/custom-css.php:687
msgid "CSS Revisions"
msgstr "CSS 変更履歴"

#: modules/custom-css/custom-css.php:691
msgid "CSS Stylesheet Editor"
msgstr "CSS スタイルシートエディター"

#: modules/custom-css/custom-css.php:698
msgid ""
"New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions?\n"
"\t\tAsk in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>."
msgstr "CSS についてもっと知りたい場合は、<a href=\"http://www.tohoho-web.com/css/basic.htm\">入門用チュートリアル</a>をご覧ください。質問があれば、<a href=\"http://ja.forums.wordpress.com/forum/3\">CSS カスタマイズフォーラム</a>でお尋ねください。"

#: modules/custom-css/custom-css.php:745
msgid "Content Width:"
msgstr "コンテンツ幅:"

#: modules/custom-css/custom-css.php:746
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#: modules/custom-css/custom-css.php:746
msgid "%s px"
msgstr "%s px"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11
msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12
msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder"
msgid "New Field"
msgstr "新規フィールド"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13
msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14
msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "Option"
msgstr "オプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15
msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder"
msgid "First option"
msgstr "最初のオプション"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16
msgctxt "error message in contact form builder"
msgid "Oops, there was a problem generating your form.  You'll likely need to try again."
msgstr "フォームの生成の際に問題が発生しました。もう一度お試しください。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17
msgid ""
"Drag up or down\n"
"to re-arrange"
msgstr ""
"上下にドラッグして\n"
"配置を移動"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18
msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder"
msgid "move"
msgstr "移動"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19
msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder"
msgid "edit"
msgstr "編集"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20
msgid "Saved successfully"
msgstr "保存しました。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21
msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder"
msgid "(required)"
msgstr " (必須) "

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22
msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving?  Any changes you have made will be lost."
msgstr "保存せずにフォームエディタから移動しますか ? これまでに加えた変更がすべて失われます。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118
msgid "Your new field was saved successfully"
msgstr "新規フィールドを保存しました"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120
msgid "Form builder"
msgstr "フォームビルダー"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121
msgid "Email notifications"
msgstr "メール通知"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126
msgid "How does this work?"
msgstr "どのように使うのですか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127
msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you."
msgstr "コンタクトフォームを追加することで読者からのフィードバックを受け付けられるようになります。フィードバックは自動的にスパムチェックされ、非スパムと判断されたフィードバックはメールで送信されます。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128
msgid "Can I add more fields?"
msgstr "もっとフィールドを追加できますか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130
msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link"
msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field."
msgstr "もちろんです。%1$sして新しいテキストエリア、ラジオボタン、チェックボックス、ドロップダウンフィールドを追加してください。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131
msgid "Click here"
msgstr "ここをクリック"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133
msgid "Can I view my feedback within WordPress?"
msgstr "フィードバックを WordPress 内から読めますか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135
msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link"
msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu."
msgstr "管理画面メニューの「%1$s」のリンクをクリックすればいつでもフィードバックを読むことができます。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141
msgid "Do I need to fill this out?"
msgstr "このフィールドへの記入は必須ですか ?"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142
msgid "Nope.  However, if you&#8217;d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can.  If you don&#8217;t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post."
msgstr "必須ではありませんが、フィードバックの送信先や件名を変更したい場合に利用できます。もし何も変更がない場合、投稿または固定ページの投稿者に対しページ名を件名としてメールが送られます。"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146
msgid "Edit this new field"
msgstr "この新規フィールドを編集"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148
#: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:980
msgid "Label"
msgstr "ラベル"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149
msgid "New field"
msgstr "新規フィールド"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151
msgid "Field type"
msgstr "フィールドの種類"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153
msgid "Checkbox"
msgstr "チェックボックス"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86
msgid "No feedback found"
msgstr "フィードバックが見つかりませんでした"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:103
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "スパム <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:190
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "エラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:198
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:851
msgid "Message Sent"
msgstr "メッセージを送信しました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:356
msgid "Export feedback as CSV"
msgstr "フィードバックを CSV としてエクスポート"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:362
msgid "Select feedback to download"
msgstr "ダウンロードするフィードバックを選択"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:364
msgid "All posts"
msgstr "すべての投稿"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:369
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:416
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:508
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:491
#: modules/module-info.php:495
msgid "Contact Form"
msgstr "コンタクトフォーム"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:722
msgctxt "%1$s = blog name"
msgid "%1$s Sidebar"
msgstr "%1$s サイドバー"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:725
msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:736
msgid "Submit &#187;"
msgstr "送信 &#187;"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:756
msgid "Subject"
msgstr "題名"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:837
msgid "Error!"
msgstr "エラーが発生しました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:852
msgid "go back"
msgstr "戻る"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:924
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:940
msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1205
msgid "Time:"
msgstr "時間:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1206
msgid "IP Address:"
msgstr "IP アドレス:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1214
msgid "Contact Form URL:"
msgstr "お問い合せフォーム URL:"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1219
msgid "Sent by a verified %s user."
msgstr "認証済みの %s ユーザーから送信されました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1223
msgid "Sent by an unverified visitor to your site."
msgstr "認証されていないサイト訪問者から送信されました。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1461
msgid "%s requires a valid email address"
msgstr "「%s」欄には正しいメールアドレスが必要です。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1467
msgid "%s is required"
msgstr "%s は必須項目です。"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1514
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1520
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1525
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1539
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1545
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1556
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1566
msgid "(required)"
msgstr "(必須)"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1538
#: modules/minileven/minileven.php:261
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8
msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder"
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9
msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder"
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10
msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder"
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"

#: modules/comments/comments.php:187
msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment."
msgstr "コメントを投稿するには<a href=\"%s\">ログイン</a>が必要です。"

#: modules/comments/comments.php:212
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "%s にコメントする"

#: modules/comments/comments.php:251
msgid "Cancel reply"
msgstr "コメントをキャンセル"

#: modules/comments/comments.php:387
msgid "Invalid security token."
msgstr "不正なセキュリティトークンです。"

#: modules/comments/comments.php:448 modules/comments/comments.php:499
msgid "Submitting Comment%s"
msgstr "コメントを送信%s"

#: modules/contact-form/admin.php:16
msgid "Add a custom form"
msgstr "カスタムフォームを追加"

#: modules/contact-form/admin.php:21 modules/contact-form/admin.php:22
msgid "Add Contact Form"
msgstr "お問合せフォームを追加"

#: modules/contact-form/admin.php:101
msgid "Mark Spam"
msgstr "スパムとしてマーク"

#: modules/contact-form/admin.php:140 modules/contact-form/admin.php:534
msgid "You are not allowed to manage this item."
msgstr "この項目を管理する権限がありません。"

#: modules/contact-form/admin.php:157
msgid "Feedback(s) marked as spam"
msgstr "フィードバックをスパムとしてマークしました。"

#: modules/contact-form/admin.php:196
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36
msgid "From"
msgstr "送信元"

#: modules/contact-form/admin.php:197
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:760
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: modules/contact-form/admin.php:198
#: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:46
msgid "Date"
msgstr "日時"

#: modules/contact-form/admin.php:268
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "この項目をゴミ箱から復元する"

#: modules/contact-form/admin.php:270
msgid "Restore"
msgstr "復元"

#: modules/contact-form/admin.php:273 modules/contact-form/admin.php:372
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "この項目を完全に削除する"

#: modules/contact-form/admin.php:275 modules/contact-form/admin.php:374
msgid "Delete Permanently"
msgstr "完全に削除する"

#: modules/contact-form/admin.php:306
msgid "Mark this message as spam"
msgstr "このメッセージをスパムとしてマーク"

#: modules/contact-form/admin.php:313 modules/contact-form/admin.php:315
#: modules/contact-form/admin.php:612
#: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:65
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"

#: modules/contact-form/admin.php:366
msgid "Mark this message as NOT spam"
msgstr "このメッセージのスパム判定を解除"

#: modules/contact-form/admin.php:406
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1183
msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}"
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s%2$s"

#: modules/contact-form/admin.php:568
msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
msgstr "この項目をゴミ箱から移動する権限がありません。"

#: modules/contact-form/admin.php:571
msgid "Error in restoring from Trash."
msgstr "ゴミ箱からの復元中にエラーが発生しました。"

#: modules/contact-form/admin.php:575
msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "この項目をゴミ箱へ移動する権限がありません。 "

#: modules/contact-form/admin.php:578
msgid "Error in moving to Trash."
msgstr "ゴミ箱への移動中にエラーが発生しました。"

#: modules/contact-form/admin.php:602
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"

#: modules/contact-form/admin.php:625
msgid "Spam"
msgstr "スパム"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:82
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:83
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"

#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84
msgid "Search Feedback"
msgstr "フィードバックを検索"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:317
msgid "Missing target blog ID."
msgstr "対象ブログ ID がありません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:320
msgid "Missing target post ID."
msgstr "対象投稿 ID がありません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:323
msgid "No comment text was submitted."
msgstr "コメントテキストが入力されていません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:335
msgid "Comments on this post are closed."
msgstr "この投稿へのコメントは受け付けていません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:345
msgid "Sorry, but we could not authenticate your request."
msgstr "リクエストを認証できませんでした。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:354
msgid "Please provide your name."
msgstr "名前を入力してください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:357
msgid "Please provide an email address."
msgstr "メールアドレスを入力してください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:360
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "正しいメールアドレスを入力してください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:389
msgid "Image Gallery Carousel"
msgstr "画像ギャラリーカルーセル"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:392
msgid "Enable carousel"
msgstr "カルーセルを有効化"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:396
msgid "Background color"
msgstr "背景色"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:399
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:456
msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available."
msgstr "写真のメタ情報 (<a href=\"http://ja.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) がある場合はカルーセル内に表示する。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:464
msgid "Show map of photo location in carousel, when available."
msgstr "写真の位置情報がある場合はカルーセル内に表示する。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:472
msgid "Black"
msgstr "黒"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:472
msgid "White"
msgstr "白"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:480
msgid "Display images in full-size carousel slideshow."
msgstr "画像をフルサイズのカルーセルスライドショーで表示する。"

#: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:211
#: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71
msgid "Leave a Reply"
msgstr "コメントを残す"

#: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:156
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:217
msgid "Light"
msgstr "ライトカラー"

#: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:157
#: modules/widgets/twitter-timeline.php:218
msgid "Dark"
msgstr "ダークカラー"

#: modules/comments/admin.php:56
msgid "Transparent"
msgstr "透明"

#: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:521
msgid "Jetpack Comments"
msgstr "Jetpack コメント"

#: modules/comments/admin.php:81
msgid "Greeting Text"
msgstr "グリーティングメッセージ"

#: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168
#: modules/widgets/facebook-likebox.php:154
msgid "Color Scheme"
msgstr "配色 "

#: modules/comments/admin.php:118
msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme."
msgstr "Jetpack コメントフォームのメッセージと色調設定ができます。"

#: modules/comments/admin.php:134
msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment"
msgstr "読者にコメントを促すメッセージ"

#: modules/comments/base.php:83
msgid "Invalid request"
msgstr "不正なリクエスト"

#: modules/comments/base.php:230
msgid "Error: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "エラー: 入力必須項目 (お名前、メールアドレス) を記入してください。"

#: modules/comments/base.php:232
msgid "Error: please enter a valid email address."
msgstr "エラー: 正しいメールアドレスを記入してください。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:83
msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options."
msgstr "設定の<a href=\"%s\">詳細について</a>"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:86
msgid "Language"
msgstr "言語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:89
msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG"
msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2$s</a> value is the default proofreading language."
msgstr "校正ツールは英語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語、スペイン語に対応しています。デフォルトでは <a href=\"http://wpdocs.sourceforge.jp/Installing_WordPress_in_Your_Language\">%2$s</a> の値が校正ツールの言語として採用されます。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:95
msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages"
msgstr "投稿や固定ページの校正に自動的に検出した言語を使う"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:129
msgid "Ignored Phrases"
msgstr "無視する語句"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131
msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:"
msgstr "投稿や固定ページの校正時に無視する単語やフレーズを指定してください。"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133
#: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:138
msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes."
msgstr "変更を保存するには、この画面下の \"プロフィールを更新\" ボタンを必ずクリックしてください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:106
msgid "Comment"
msgstr "コメント"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:107
msgid "Post Comment"
msgstr "コメントを送信"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108
msgid "Loading Comments..."
msgstr "コメントを読み込んでいます…"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109
msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"
msgstr "フルサイズ表示 <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">&times;</span>%2$s</span>"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110
msgid "Please be sure to submit some text with your comment."
msgstr "コメントのメッセージをご記入ください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111
msgid "Please provide an email address to comment."
msgstr "コメントするにはメールアドレスをご記入ください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112
msgid "Please provide your name to comment."
msgstr "コメントするにはお名前をご記入ください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113
msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later."
msgstr "コメント投稿の際にエラーが発生しました。後ほどもう一度お試しください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114
msgid "Your comment was approved."
msgstr "コメントが承認されました。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115
msgid "Your comment is in moderation."
msgstr "コメントは承認待ち中です。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117
msgid "Aperture"
msgstr "絞り"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118
msgid "Shutter Speed"
msgstr "シャッタースピード"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119
msgid "Focal Length"
msgstr "焦点距離"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:129
msgid "Commenting as %s"
msgstr "%s としてコメント中"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:132
msgid "You must be <a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "コメントを投稿するには<a href=\"#\" class=\"jp-carousel-comment-login\">ログイン</a>してください。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:134
msgid "%s (Required)"
msgstr "%s (必須)"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:136
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:751
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:140
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:752
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160
msgid "Website"
msgstr "ウェブサイト"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:273
msgid "Missing attachment ID."
msgstr "添付ファイル ID がありません。"

#: modules/carousel/jetpack-carousel.php:310
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Nonce 認証に失敗しました。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18
msgid "Ignore suggestion"
msgstr "候補を無視"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19
msgid "Ignore always"
msgstr "常に無視"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20
msgid "Ignore all"
msgstr "すべて無視"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22
msgid "Edit Selection..."
msgstr "選択部分を編集する…"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24
msgid "proofread"
msgstr "校正"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25
msgid "edit text"
msgstr "テキスト編集"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26
#: modules/after-the-deadline.php:226
msgid "Proofread Writing"
msgstr "文章の校正"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28
msgid "No writing errors were found."
msgstr "文章の間違いは見つかりませんでした。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29
msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute."
msgstr "After the Deadline サービスとの通信に問題が発生しました。1分ほど待ってもう一度お試しください。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30
msgid "There was an error communicating with the proofreading service."
msgstr "校正チェックサービスとの通信に問題が発生しました。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32
msgid "Replace selection with:"
msgstr "選択部分を入れ替える"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n"
"\n"
"Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"校正ツールによるこの投稿へのアドバイスがあります。本当に公開しますか ?\n"
"\n"
"投稿を公開するには OK を、アドバイスを確認して投稿を編集するにはキャンセルをクリックしてください。"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34
msgid ""
"The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n"
"\n"
"Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post."
msgstr ""
"校正ツールによるこの投稿へのアドバイスがあります。本当に更新しますか ?\n"
"\n"
"投稿を更新するには OK を、アドバイスを確認して投稿を編集するにはキャンセルをクリックしてください。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:48
msgid "Proofreading"
msgstr "校正"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:50
msgid "Automatically proofread content when:"
msgstr "以下の場合にコンテンツを自動校正する。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:53
msgid "a post or page is first published"
msgstr "投稿または固定ページを最初に公開する時"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:55
msgid "a post or page is updated"
msgstr "投稿または固定ページを更新した時"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:58
msgid "English Options"
msgstr "英語設定"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:60
msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:"
msgstr "投稿や固定ページを書く際、以下の文法や文章スタイルのルールに対する校正を行う。"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:63
msgid "Bias Language"
msgstr "バイアス言語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:65
msgid "Clich&eacute;s"
msgstr "決まり文句/死語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:67
msgid "Complex Phrases"
msgstr "難解な言い回し"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:69
msgid "Diacritical Marks"
msgstr "発音区別符"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:71
msgid "Double Negatives"
msgstr "二重否定"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:73
msgid "Hidden Verbs"
msgstr "隠れ動詞"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:75
msgid "Jargon"
msgstr "特殊用語"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:77
msgid "Passive Voice"
msgstr "受動態"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:79
msgid "Phrases to Avoid"
msgstr "無視するフレーズ"

#: modules/after-the-deadline/config-options.php:81
msgid "Redundant Phrases"
msgstr "冗長な言い回し"

#: class.jetpack.php:2909
msgid "Configure"
msgstr "設定"

#: class.jetpack.php:2947
msgid "Coming soon&#8230;"
msgstr "Coming soon&#8230;"

#: class.jetpack.php:3086
msgid "Something is being cranky!"
msgstr "何かがうまくいかなかったようです。"

#: class.jetpack.php:3087
msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!"
msgstr "サイトが Jetpack との SSL 接続のみを許可する設定になっていますが、SSL 接続がうまく動いていないようです。"

#: class.jetpack.php:3175
msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "エラー詳細: Jetpack ID が空です。このエラーメッセージは公開フォーラムなどに投稿しないでください。%s"

#: class.jetpack.php:3177
msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "エラー詳細: Jetpack ID がスカラー形式のデータではありません。このエラーメッセージは公開フォーラムなどに投稿しないでください。%s"

#: class.jetpack.php:3179
msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s"
msgstr "エラー詳細: Jetpack ID の先頭が数字になっています。このエラーメッセージは公開フォーラムなどに投稿しないでください。%s"

#: class.jetpack.php:3337
msgid "Jetpack Plugin Version"
msgstr "Jetpack プラグインバージョン"

#: class.jetpack.php:3343
msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site"
msgstr "このサイトのクライアント ID / WP.com ブログ ID"

#: class.jetpack.php:3593
msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature."
msgstr "この機能を使うには Jetpack プラグインと WordPress.com アカウントの連携が必要です。"

#: class.jetpack.php:3596
msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site.  Or it could be you just encountered a bug :).  Either way, please close this window."
msgstr "誰かがあなたのサイトへのアクセス権を不正に取得しようとしているか、何らかのバグが発生したようです。いずれの場合も、このウィンドウを閉じて構いません。"

#: class.jetpack.php:3624
msgid "The authorization process expired.  Please go back and try again."
msgstr "認証処理の期限が切れています。前の画面に戻ってもう一度お試しください。"

#: class.jetpack.php:3664
msgid "%s wants to access your site&#8217;s data.  Log in to authorize that access."
msgstr "%s がサイトのデータにアクセスを試みています。ログインして認証してください。"

#: class.jetpack.php:3835
msgid "Something has gotten mixed up!"
msgstr "何らかの混乱が発生してしまったようです。"

#: class.jetpack.php:3837
msgid "Your <code>%1$s</code> option is set up as <strong>%2$s</strong>, but your WordPress.com connection lists it as <strong>%3$s</strong>!"
msgstr "<code>%1$s</code> オプションが <strong>%2$s</strong> として設定されていますが、WordPress.com 連携では <strong>%3$s</strong> として指定されています。"

#: class.jetpack.php:3839
msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3840
msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above."
msgstr ""

#: class.jetpack.php:3841
msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings."
msgstr ""

#: class.json-api-endpoints.php:1162
msgid "This post is password protected."
msgstr "この投稿はパスワードで保護されています。"

#: class.json-api-endpoints.php:2850
msgid "Comment cache problem?"
msgstr "コメントキャッシュの問題が発生している場合"

#: functions.gallery.php:12
msgid "Thumbnail Grid"
msgstr "サムネイルグリッド"

#: functions.gallery.php:40
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: functions.opengraph.php:81
msgid "(no title)"
msgstr "(タイトルなし)"

#: locales.php:29
msgctxt "locales"
msgid "%1$s/%2$s"
msgstr "%1$s/%2$s"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12
msgid "Spelling"
msgstr "スペルチェック"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13
msgid "Repeated Word"
msgstr "反復語"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15
msgid "No suggestions"
msgstr "候補はありません"

#: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17
msgid "Explain..."
msgstr "説明する"

#: class.jetpack.php:2519
msgid "User linked to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com と連携しているユーザー"

#: class.jetpack.php:2519
msgid "Unlink user from WordPress.com"
msgstr "WordPress.com とのユーザー連携を解除"

#: class.jetpack.php:2537
msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed."
msgstr "Jetpack はネットワーク全体で有効化されており、通知を非表示にすることはできません。"

#: class.jetpack.php:2551
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "通知を非表示にする。"

#: class.jetpack.php:2556
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you&#8217;ve made the connection you&#8217;ll activate all the delightful features below."
msgstr "すべての機能を有効化するには右のボタンを使って WordPress.com とサイトを連携する必要があります。接続を確立したら、以下の機能を有効化できます。"

#: class.jetpack.php:2571
msgid "To enable all of the Jetpack features you&#8217;ll need to link your account here to your WordPress.com account using the button to the right."
msgstr "Jetpack の全機能を有効化するには、WordPress.com アカウントとの連携が必要です。右下のボタンを使ってください。"

#: class.jetpack.php:2575 modules/post-by-email.php:131
#: modules/publicize/publicize-jetpack.php:66
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "アカウントを WordPress.com と連携"

#: class.jetpack.php:2596
msgid "Have feedback on Jetpack?"
msgstr "Jetpack へのご意見・ご要望"

#: class.jetpack.php:2598
msgid "Answer a short survey to let us know how we&#8217;re doing and what to add in the future."
msgstr "短いアンケートに答えて今後の開発にご協力ください。"

#: class.jetpack.php:2601
msgid "Take Survey"
msgstr "アンケートに答える"

#: class.jetpack.php:2607
msgid "Checking email updates status&hellip;"
msgstr "メール更新の状態を確認中&hellip;"

#: class.jetpack.php:2613
msgctxt "%s = Unsubscribe link"
msgid "You are currently subscribed to email updates. %s"
msgstr "現在ニュースメールを購読中です。 %s"

#: class.jetpack.php:2614
msgid "Unsubscribe"
msgstr "購読を解除"

#: class.jetpack.php:2618
msgctxt "%s = Subscribe link"
msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s"
msgstr "Jetpack 関連のニュースをメールで受け取りますか ? %s"

#: class.jetpack.php:2619 modules/subscriptions.php:695
msgid "Subscribe"
msgstr "購読"

#: class.jetpack.php:2626
msgid "You have been subscribed to receive email updates."
msgstr "ニュースメールを受信するように設定しました。"

#: class.jetpack.php:2628
msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack."
msgstr "Jetpack のニュースメール配信を停止しました。"

#: class.jetpack.php:2640
msgid "An <span>Automattic</span> Airline"
msgstr "An <span>Automattic</span> Airline"

#: class.jetpack.php:2643
msgid "Privacy Policy"
msgstr "個人情報保護方針"

#: class.jetpack.php:2644
msgid "Terms of Service"
msgstr "利用規約"

#: class.jetpack.php:2646
msgid "Debug"
msgstr "デバッグ"

#: class.jetpack.php:2648 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:84
msgid "Support"
msgstr "サポート"

#: class.jetpack.php:2778
msgid "Configure %s"
msgstr "%s設定"

#: class.jetpack.php:2837
msgid "Deactivate"
msgstr "停止"

#: class.jetpack.php:2850
msgid "Activate"
msgstr "有効化"

#: class.jetpack.php:2870
msgid "Free"
msgstr "無料"

#: class.jetpack.php:2870
msgid "Purchase"
msgstr "購入"

#: class.jetpack.php:2878
msgid "New"
msgstr "新規"

#: class.jetpack.php:2881
msgid "Updated"
msgstr "更新しました"

#: class.jetpack.php:1997
msgid "Return to sender.  Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one."
msgstr "間違った Jetpack をお使いのようです。一度停止して最有効化し、新しい Jetpack を取得しましょう。"

#: class.jetpack.php:2000
msgid "Wrong size.  Hm&#8230; it seems your Jetpack doesn&#8217;t quite fit.  Have you lost weight? Click &#8220;Connect to WordPress.com&#8221; again to get your Jetpack adjusted."
msgstr "Jetpack がぴったり合わないようです。最近なにか変わりましたか ? "

#: class.jetpack.php:2004
msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s"
msgstr "Jetpack を利用するには、サイトが公開されていて、アクセス制限がかかっていない必要があります: %s"

#: class.jetpack.php:2009
msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "<strong>重大なエラー</strong>が発生したため「%s」を有効化できませんでした。他にインストールしているプラグインと干渉している可能性があります。"

#: class.jetpack.php:2011
msgid "Do you still have the %s plugin installed?"
msgstr "%s プラグインをまだインストールしていますか ?"

#: class.jetpack.php:2014
msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?"
msgstr "<strong>重大なエラー</strong>が発生したためモジュールを有効化できませんでした。他にインストールしているプラグインと干渉している可能性があります。"

#: class.jetpack.php:2022
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)."
msgstr "<strong>Jetpack に問題が発生しました。</strong>WordPress.com と連携できません。サイトが非公開状態 (localhost) になっていませんか ?"

#: class.jetpack.php:2028
msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack.  Please try again later."
msgstr "WordPress.com 側の問題により現在 Jetpack をご利用いただけません。後ほどもう一度お試しください。"

#: class.jetpack.php:2032
msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s.  This usually means something is incorrectly configured on your web host."
msgstr "Jetpack は WordPress.com と連携できませんでした: %s これは通常、ホスティングサービス上の何らかの設定が間違っていることを意味しています。"

#: class.jetpack.php:2072
msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong>  Something went wrong that&#8217;s never supposed to happen.  Guess you&#8217;re just lucky: %s"
msgstr "<strong>Jetpack に問題が発生しました。</strong>予期しない問題が発生しました。ちょっと運が悪かったようです。%s"

#: class.jetpack.php:2075
msgid "Try connecting again."
msgstr "もう一度連携をお試しください。"

#: class.jetpack.php:2099
msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!"
msgstr "<strong>Jetpack %s</strong> へようこそ !"

#: class.jetpack.php:2111
msgid "The following new modules have been activated: %l."
msgstr "以下の新しいモジュールを有効化しました: %l"

#: class.jetpack.php:2123
msgid "The following modules have been updated: %l."
msgstr "モジュールを更新しました: %l"

#: class.jetpack.php:2132
msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card."
msgstr "<strong>%s を有効化しました。</strong>無効にするには、モジュールカード内の「詳細」ボタンをクリックし、「停止」を選択して下さい。"

#: class.jetpack.php:2158
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card."
msgid_plural "<strong>%l Deactivated!</strong> You can activate them again at any time using the activate buttons on their module cards."
msgstr[0] "<strong>%l を無効化しました。</strong>モジュールボックス内の「有効化」ボタンで、いつでも再び有効化できます。"

#: class.jetpack.php:2170
msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> "
msgstr "<strong>モジュール設定を保存しました。</strong> "

#: class.jetpack.php:2174
msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> "
msgstr "<strong>Jetpack はすでに正常に連携されています。</strong> "

#: class.jetpack.php:2178 class.jetpack.php:2185
msgid "<strong>You&#8217;re fueled up and ready to go.</strong> "
msgstr "<strong>準備ができました !</strong> "

#: class.jetpack.php:2180
msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature."
msgstr "以下の機能が有効になっています。「詳細」ボタンをクリックし、各機能についてもっと詳しく知ることができます。"

#: class.jetpack.php:2191
msgid "<strong>You have unlinked your account (%s) from WordPress.com.</strong>"
msgstr "<strong>アカウント (%s) と WordPress.com の連携を解除しました。</strong>"

#: class.jetpack.php:2214
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin."
msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins."
msgstr[0] "Jetpack には、最新バージョンの %l プラグインが含まれています。"

#: class.jetpack.php:2225
msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site."
msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site."
msgstr[0] "古いバージョンは無効化済みです。サイトから削除できます。"

#: class.jetpack.php:2290
msgid "Is this site private?"
msgstr "このサイトは非公開ですか ?"

#: class.jetpack.php:2295
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties."
msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties."
msgstr[0] "サイトの RSS フィードと同様、%l はサードパーティによる投稿その他のコンテンツへのアクセスを許可します。"

#: class.jetpack.php:2312
msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}"
msgid "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating this feature</a>."
msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">deactivating these features</a>."
msgstr[0] "公開サイトではない場合、<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\">機能を無効化してみてください</a>。"

#: class.jetpack.php:2329
msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names"
msgid "Deactivate %l"
msgstr "%l を無効化"

#: class.jetpack.php:2514
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com と連携済み"

#: class.jetpack.php:2514
msgid "Disconnect from WordPress.com"
msgstr "WordPress.com との連携を解除"

#: class.jetpack.php:1441
msgid "One New Jetpack Module"
msgid_plural "%s New Jetpack Modules"
msgstr[0] "%個の Jetpack モジュール"

#: class.jetpack.php:1444
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"

#: class.jetpack.php:1614 class.jetpack.php:1639 class.jetpack.php:1652
#: class.jetpack.php:2524 class.jetpack.php:2777
msgid "Jetpack by WordPress.com"
msgstr "Jetpack by WordPress.com"

#: class.jetpack.php:1615 class.jetpack.php:1640 class.jetpack.php:2527
msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com."
msgstr "Jetpack は、WordPress.com クラウドの力を活用してインストール型サイトをパワーアップできる WordPress プラグインです。 "

#: class.jetpack.php:1616 class.jetpack.php:1641
msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed."
msgstr "このページでは Jetpack 内で利用可能なモジュールを確認できます。詳細を確認し、必要なものを有効化・無効化してください。"

#: class.jetpack.php:1617
msgid "Jetpack Module Options"
msgstr "Jetpack モジュール設定"

#: class.jetpack.php:1618
msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button."
msgstr "<strong>モジュールの有効化 / 無効化</strong> - 「詳細」をクリックすると、有効化・無効化ボタンが表示されますのでクリックしてください。"

#: class.jetpack.php:1619 class.jetpack.php:1666
msgid "For more information:"
msgstr "詳細情報:"

#: class.jetpack.php:1620 class.jetpack.php:1667
msgid "Jetpack FAQ"
msgstr "Jetpack よくある質問"

#: class.jetpack.php:1621 class.jetpack.php:1668
msgid "Jetpack Support"
msgstr "Jetpack サポート"

#: class.jetpack.php:1637
msgid "Overview"
msgstr "概要"

#: class.jetpack.php:1650
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"

#: class.jetpack.php:1653
msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs."
msgstr "各 Jetpack モジュールを必要に応じて有効化・無効化できます。"

#: class.jetpack.php:1655
msgid "Find the component you want to manage"
msgstr "管理したいコンポーネントを探す"

#: class.jetpack.php:1656
msgid "Click on Learn More"
msgstr "「さらに詳しく」をクリック"

#: class.jetpack.php:1657
msgid "An Activate or Deactivate button will appear"
msgstr "有効化・無効化ボタンが表示されます"

#: class.jetpack.php:1658
msgid "If additional settings are available, a link to them will appear"
msgstr "追加設定がある場合はリンクが表示されます"

#: class.jetpack.php:1738 modules/publicize/ui.php:576
#: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:76 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:83
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: class.jetpack.php:1755
msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack."
msgstr "Jetpack を無効化し、通知を非表示にする。"

#: class.jetpack.php:1761
msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> &#8211; A connection to WordPress.com is needed to enable features like Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!"
msgstr "<strong>Jetpack の設定がほぼ完了しました。</strong>WordPress.com アカウントの連携を行うと、統計情報ツール、お問い合せフォーム、メール購読といった機能がご利用いただけます。連携してさらに便利な機能を活用しましょう。"

#: class.jetpack.php:1763
msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site."
msgstr "<strong>Jetpack のインストールが完了しました。</strong>これで、 WordPress.com のクラウドリソースを活用した機能をサイトに導入する準備ができました。"

#: class.jetpack.php:1769 class.jetpack.php:2560
msgid "Connect to WordPress.com"
msgstr "WordPress.com と連携"

#: class.jetpack.php:1771 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81
#: modules/module-info.php:138 modules/module-info.php:173
#: modules/module-info.php:207 modules/module-info.php:237
#: modules/module-info.php:270 modules/module-info.php:306
#: modules/module-info.php:357 modules/module-info.php:379
#: modules/module-info.php:417 modules/module-info.php:442
#: modules/module-info.php:460 modules/module-info.php:479
#: modules/module-info.php:485 modules/module-info.php:512
#: modules/module-info.php:543 modules/module-info.php:578
#: modules/module-info.php:600 modules/module-info.php:622
#: modules/module-info.php:672 modules/module-info.php:700
#: modules/module-info.php:728 modules/module-info.php:749
#: modules/module-info.php:775 modules/module-info.php:801
#: modules/module-info.php:824 modules/module-info.php:843
#: modules/module-info.php:862 modules/module-info.php:879
msgid "Learn More"
msgstr "さらに詳しく"

#: class.jetpack.php:1784
msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site."
msgstr "<strong>Jetpack を有効化しました。</strong> ネットワーク上の各サイトでは、それぞれのサイトの管理者が連携設定を行う必要があります。"

#: class.jetpack.php:1811
msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Jetpack にコメント機能が加わりました。読者が WordPress.com、Twitter、Facebook アカウントを使ってログインし、サイト上でコメントできるようになっています。有効化するには、<a href=\"%s\">%s</a>。"

#: class.jetpack.php:1822
msgid "click here"
msgstr "ここをクリック"

#: class.jetpack.php:1987
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "間違えましたか ?"

#: class.jetpack.php:1990
msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features."
msgstr "機能を有効化するにはサイトと WordPress.com との連携認証が必要です。"

#: class.jetpack.php:1993
msgid "Don&#8217;t cross the streams!  You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack."
msgstr "Jetpack の認証中は、WordPress.com にログインしている必要があります。ご注意ください。"

#: class.jetpack-debugger.php:83
msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!"
msgstr ""

#: class.jetpack-debugger.php:93
msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack."
msgstr "サイトが Jetpack と通信できないようです。"

#: class.jetpack-debugger.php:99 class.jetpack.php:1449 class.jetpack.php:1669
msgid "Jetpack Debugging Center"
msgstr "Jetpack デバッグセンター"

#: class.jetpack-debugger.php:100
msgid "Testing your site's compatibily with Jetpack..."
msgstr "サイトが Jetpack に対応しているかどうかテストしています…"

#: class.jetpack-debugger.php:128
msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!"
msgstr "Jetpack が正しく設定されています。"

#: class.jetpack-debugger.php:131
msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!"
msgstr "サイトと Jetpack サービスとの通信能力に問題があるようです。"

#: class.jetpack-debugger.php:138
msgid "Trouble with Jetpack?"
msgstr "Jetpack がうまく動作しませんか ?"

#: class.jetpack-debugger.php:139
msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:"
msgstr "以下の問題が原因となっている可能性があります。ご確認ください。"

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "A known issue."
msgstr "既知の問題。"

#: class.jetpack-debugger.php:141
msgid "Some themes and plugins have <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">known conflicts</a> with Jetpack – check the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">list</a>. (You can also browse the <a href=\"%3$s\">Jetpack support pages</a> or <a href=\"%4$s\">Jetpack support forum</a> to see if others have experienced and solved the problem.)"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Jetpack との干渉問題</a>が発見されているプラグインやテーマについては<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">一覧</a>をご確認ください。また、同様の問題の解決方法がすでに掲載されている場合もありますので、<a href=\"%3$s\">Jetpack サポートページ</a>または<a href=\"%4$s\">Jetpack サポートフォーラム</a>もご覧ください。"

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "An incompatible plugin."
msgstr "非互換プラグイン。"

#: class.jetpack-debugger.php:142
msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help."
msgstr "Jetpack 以外のすべてのプラグインを無効化してみてください。問題が解決しない場合、プラグインの問題ではありません。解決した場合は、プラグインを1つずつ再び有効化していきましょう。また問題が発生するようになれば、直前に有効化したプラグインが原因です。サポートに連絡していただければ、解決のお手伝いをします。"

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "A theme conflict."
msgstr "テーマとの干渉。"

#: class.jetpack-debugger.php:143
msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know."
msgstr "既知の問題に該当するものがなくプラグインが原因でもない場合、WordPress デフォルトテーマ Twenty Twelve を有効化してみてください。これで問題が解決する場合、お使いのテーマの中で何かがおかしい可能性があります。テーマ作者にご連絡ください。"

#: class.jetpack-debugger.php:144
msgid "A problem with your XMLRPC file."
msgstr "XMLRPC ファイルの問題。"

#: class.jetpack-debugger.php:144
msgid "Load your <a href=\"%s\">XMLRPC file</a>. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself."
msgstr "<a href=\"%s\">XMLRPC ファイル</a>を表示してみてください。正しく動作している場合は「XML-RPC server accepts POST requests only.」というメッセージのみが一行で表示されます。"

#: class.jetpack-debugger.php:146
msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3."
msgstr "その他の内容が表示されている場合、テーマまたはプラグインが不要な文字を追加している可能性があります。上記のステップ2または3をお試しください。"

#: class.jetpack-debugger.php:147
msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC."
msgstr "404 メッセージが表示された場合、ホスティングサービスに連絡してください。セキュリティ設定により、XMLRPC がブロックされている可能性があります。"

#: class.jetpack-debugger.php:151
msgid "If none of these help you find a solution, <a href=\"#\">click here to contact Jetpack support</a>. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help."
msgstr "問題が解決しない場合、<a href=\"#\">Jetpack サポートにご連絡ください</a>。発生している問題と、これまでに試したことをできるだけ詳しく説明してくだされば、サポートスタッフからお返事させていただきます。"

#: class.jetpack-debugger.php:164
msgid "Please describe the problem you are having."
msgstr "お困りの問題についてご記入ください。"

#: class.jetpack-debugger.php:169 modules/carousel/jetpack-carousel.php:138
#: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:750
#: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: class.jetpack-debugger.php:170
msgid "Let us know your name."
msgstr "お名前を教えてください。"

#: class.jetpack-debugger.php:175
msgid "E-mail"
msgstr "メールアドレス"

#: class.jetpack-debugger.php:176
msgid "Use a valid email address."
msgstr "正しいメールアドレスを使用してください。"

#: class.jetpack-debugger.php:181
msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to <a href=\"#\">review/modify</a> this information."
msgstr "テスト結果とその他のデバッグ情報をサポートチームに送信します。この情報を<a href=\"#\">確認・編集</a>することもできます。"

#: class.jetpack-debugger.php:185
msgid "Debug Info"
msgstr "デバッグ情報"

#: class.jetpack-heartbeat.php:112
msgid "Jetpack weekly"
msgstr "Jetpack ウィークリー"

#: class.jetpack.php:1164
msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later."
msgstr "Jetpack を使うには WordPress バージョン %s 以降が必要です。"

#: class.jetpack.php:1404 class.jetpack.php:1420
msgid "Jetpack contains the most recent version of the old &#8220;%1$s&#8221; plugin."
msgstr "Jetpack には、最新バージョンの &#8220;%1$s&#8221; プラグインが含まれています。"

#: class.jetpack-client-server.php:141
msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection."
msgstr "ブログの管理者が Jetpack 連携を設定する必要があります。"

#: class.jetpack-client-server.php:146
msgid "You need to register your Jetpack before connecting it."
msgstr "連携前に Jetpack を登録する必要があります。"

#: class.jetpack-client-server.php:188 class.jetpack.php:3163
#: class.jetpack.php:3165 class.jetpack.php:3167 class.jetpack.php:3170
msgid "Error Details: %s"
msgstr "エラーの詳細： %s"

#: class.jetpack-debugger.php:24
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "このページにアクセスするための十分なアクセス権がありません。"

#: class.jetpack-debugger.php:68
msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers."
msgstr "サイトが Jetpack サーバーへ接続できないようです。"

#: class.jetpack-debugger.php:71
msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers."
msgstr "サイトが安全に Jetpack サーバーへ接続できないようです。"

#: class.jetpack-debugger.php:76
msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!"
msgstr ""